Equitan

About the scene and clip:
This clip gives the entire lai of Equitan in Old French. The performer acts as narrator and also impersonates the characters. Note: You may need to use speakers for this clip.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-NormanVie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

The Lai of the Equitan is one of Marie de France’s Lais. It tells of the adulterous love affair between Equitan, the king, and the wife of one of his vassals. The two lovers decide to kill the lady’s husband so they can marry—but they are the ones who end up dying.

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
The Old French edition used here comes from Karl Warnke’s 1900 edition of MS Harley 978, as translated and annotated by Laurence Harf-Lancner, Lais de Marie de France, Paris, Livre de Poche, 1990.  Available translations are: The Lais of Marie de France, trans. Robert Hanning and Joan Ferrante, Durham, NC, Labyrinth, 1982; and one on-line by Judith Shoaf, at: http://www.clas.ufl.edu/users/jshoaf/Marie/equitan.pdf

About the performer/ensemble:
Tamara Caudill is an independent scholar from Winchester, Kentucky.  She holds a Masters degree in French Literature from the University of Kentucky.

About the production:
This performance took place at the International Medieval Conference at Western Michigan University in Kalamazoo, Michigan, in May 2011. It was videoed at the conference.

Ash Tree: Romanesque harp accompaniment

About the scene and clip:
The performer tells the Lay of the Ash Tree (Fresne), one of Marie de France’s Lais. He alternates between reading aloud from the lai and playing a Romanesque harp. The harp he uses is a copy of an early medieval harp; it was built by Catherine Campbell, incorporating results of Cook’s research into the form of the harp in the 12th and 13th centuries. The pieces of music he uses are: “De moi dolereus vos chant,” attributed to Gillebert de Berneville (fl. c1250-80); “C’est la fins,” by Guillaume d’Amiens (fl. late 13th century); and “Souvent souspire,” an anonymous French piece from the 13th century.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-NormanVie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

The Lay of the Ash Tree (Fresne) tells of a young woman of heroic self-abnegation, who in the end is able to marry the man she loves, and who finds the noble parents from whom she had been separated at birth. (The story is a prototype for “Patient Griselda.”)

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
English verse by Ron Cook. Old French: Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner, Paris, Champion, 1966.

About the performer/ensemble:
Ron Cook is a professional performer (and lawyer) in Columbus, Ohio. He plays medieval and Renaissance harps and recorder, and performs widely from medieval works.

About the production:
This performance was created for the Medieval Conference at Kalamazoo, Michigan, in May 2008. It was videoed by Beverly Rawles at Ron Cook’s home in Columbus, Ohio, in June 2008.

Nightingale: Romanesque harp accompaniment

About the scene and clip:
The performer tells the story of Laostic, one of Marie de France’s Lais. He alternates between narrating and playing on a Romanesque harp. His instrument is based on images of medieval harps from this period.

The music for this clip consists of nightingale song motifs taken from medieval songs, among them “Quand lo rossinhòls el folhós” (“When the nightingale in the leaves”) by Jaufre Rudel, a Troubadour of the mid 12th century. The performer is playing on a harp equipped with “bray pins,” resulting in a bright, unusual sound that was an important part of the sonority of the harp through the early 17th century.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-Norman Vie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

The Lai of the Nightingale (Laostic, also Laüstic or Aüstic) is one of Marie de France’s Lais. It tells of the love affair between a knight and a married woman. Her jealous husband catches and kills the nightingale which had been the pretext for her nightly visits to her window. The wife wraps the dead nightingale carefully in precious cloth and the lover enshrines it in a precious coffer, thus ensuring that their love will be remembered.

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.nr rolex day date 36mm mens 118206 president bracelet

About the edition/translation:
English verse by Ron Cook. Old French: Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner, Paris, Champion, 1966.

About the performer/ensemble:
Ron Cook is a professional performer (and lawyer) in Columbus, Ohio. He plays medieval and Renaissance harps and recorder, and performs widely from medieval works.

About the production:
This performance took place at the Medieval Conference at Kalamazoo, Michigan, in May 2006, and was filmed by Timmie Vitz.

Orfeo: Opening scenes

About the scene and clip:
The solo performer recounts and acts out the opening section of the tale of Sir Orfeo: the hero, a master harper, appears; and his wife, the beauteous Heurodis, while napping on the grass, suddenly has a mysterious frenzy (we discover later that she has just received an unwelcome summons from fairyland).

About the work:
Sir Orfeo is a Middle English tale, composed in rhymed couplets, dating from the late 13th or early 14th century. The story is an adaptation—and in important respects a transformation—of an ancient story. In the classical myth, Eurydice, beloved wife of the great harp-player Orpheus, dies; the grieving Orpheus goes down to Hades to win her back by playing his harp for the gods of the underworld. They agree to give her back to him—on condition that he must not look back as he leads her away. But, at the last moment, having looked back to make sure she was following, he loses her forever, and he must return home alone. In the Middle English story, Sir Orfeo is a king and a master harper, whose wife, Heurodis, is snatched away and taken off to fairyland. Orfeo follows, disguised as a minstrel, and manages to find her. The king of “Faërie” is so taken with Orfeo’s harp-playing that he promises to give him any reward—and Orfeo asks for Heurodis. This Orpheus (unlike his classical namesake) succeeds in bringing his wife back home—to great rejoicing and minstrelsy. The couple live happily ever after (or, more precisely: “long they lived, till they were dead”). Harpers were inspired by the story to compose beautiful lays in honor of the lovers.

A related clip on this website is “King Orfeo: Sung,” which is taken from another medieval English version of the story of Orpheus–an early ballad.”

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which may claim to have a Breton original with harp accompaniment. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
Sir Orfeo, in Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, and Sir Orfeo, tr. J.J.R. Tolkien, New York, Ballantine, 1980, pp. 169ff. Original text: Sir Orfeo, ed. A.J. Bliss, Oxford, Oxford University Press, 2nd edition, 1966.

About the performer/ensemble:
Nick Spangler is a Drama student in the CAP21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2005).

About the production:
This performance was created for a group independent study with Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2005. It took place on December 15, 2005, as part of an event titled “Making It Real: Performing the Middle Ages,” at an Off-off-Broadway venue in New York City—The American Place Theatre, 266 West 37th St (22nd floor). The performance was also sponsored by “Storytelling in Performance,” a workshop funded by the Humanities Council of New York University and co-directed by Profs. Timmie Vitz, Nancy Regalado and Martha Hodes. Gina Guadagnino was the videographer.

Goatleaf: Romanesque harp accompaniment

About the scene and clip:
The performer tells the story of Goatleaf, one of Marie de France’s Lais. He alternates between narrating and playing on a Romanesque harp. His instrument is based on images of medieval harps from this period. The music comes from the melody of a lai sung by Tristan in a French Prose Tristan manuscript in the National Library of Vienna, Austria.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-Norman Vie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

In this short lai, Tristan is in exile, but, unable to live without seeing Iseut, he returns home. Tristan arranges to intercept Iseut in the forest by leaving a specially-carved stick where she will see it and realize he is nearby. They meet briefly in the forest-and then he composes a lai to commemorate their meeting.

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
English verse by Ron Cook. Old French: Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner, Paris, Champion, 1966.

About the performer/ensemble:
Ron Cook is a professional performer (and lawyer) in Columbus, Ohio. He plays medieval and Renaissance harps and recorder, and performs widely from medieval works.

About the production:
This performance was held at the Maison Française in September 2005. The gathering was sponsored by “Storytelling in Performance,” a workshop funded by the Humanities Council of New York University, and directed by Timmie Vitz, Nancy Freeman Regalado, and Martha Hodes. Videography by Gina Guadagnino.

Nightingale

About the scene and clip:
This clip tells the entire lai of Laostic. The performer acts as narrator and also impersonates the characters–the wife, the jealous husband and the lover.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-Norman Vie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

The Lai of the Nightingale (Laostic, also Laüstic or Aüstic) is one of Marie de France’s Lais. It tells of the love affair between a knight and a married woman. Her jealous husband catches and kills the nightingale which had been the pretext for her nightly visits to her window. The wife wraps the dead nightingale carefully in precious cloth and the lover enshrines it in a precious coffer, thus ensuring that their love will be remembered.

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
The Lais of Marie de France, trans. Robert Hanning and Joan Ferrante, Durham, NC, Labyrinth, 1982. Original: Les Lais de Marie de France, ed. Karl Warnke, (Mod. French) trans. Laurence Harf-Lancner, Paris, Lettres Gothiques, 1990.

About the performer/ensemble:
Andrew Kahrl is a Drama student in the Playwrights Horizons Theater School at New York University’s Tisch School of the Arts (2003)

About the production:
This performance was created as part of an Independent Study for Prof. Timmie (E.B.) Vitz in spring 2003. The video was made at a private performance at the Maison Française of New York University in December 2003.