Gawain: Green Knight’s challenge

About the scene and clip:
This clip gives a somewhat abridged performance of the opening scenes of Sir Gawain and the Green Knight. Linda Marie Zaerr tells the story in Middle English, with brief summary passages in Modern English. Laura Zaerr accompanies her on a harp.

About the work:
Sir Gawain and the Green Knight, one of the best loved works of medieval literature, is an anonymous Middle English romance of the 14th century. The style is “alliterative”: each poetic line is dominated by a certain letter sound that is repeated.

The story: At Christmas, a strange, huge, all-green knight arrives at King Arthur’s court. He challenges all present to an exchange of blows with his great axe. Gawain accepts, and cuts off the knight’s head—but the green man does not die! Rather, he picks up his head and, before riding away, reminds Gawain that in a year it will be his turn to receive his blow. Gawain, in his dutiful quest for the Green Knight, encounters many adventures—in particular, at a castle where he has an exchange of gifts with the lord, and where the lady attempts repeatedly to seduce the virtuous and honorable Gawain. He finally finds the Green Knight—in a surprising conclusion to the romance.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
One edition of this frequently-edited work is Sir Gawain and the Green Knight, ed. J. R. R. Tolkien and E. V. Gordon, 2nd ed. revised by Norman Davis, Oxford, Clarendon, 1968.

About the performer/ensemble:
Linda Marie Zaerr is Professor of English at Boise State University and a professional performer of medieval literature who has performed widely at scholarly conferences and given many concerts. In her performances she narrates, acts, sings, and plays the vielle. Laura Zaerr, who lives in Oregon, teaches at the University of Oregon and at Willamette University in Salemis; she is a professional harpist and composer who performs widely.

About the production:
This clip is taken by permission from a DVD of Sir Gawain and the Green Knight that was produced by TEAMS and the Chaucer Studio with Shira Kammen, Laura Zaerr and Linda Marie Zaerr. Copies of the DVD can be purchased from the Chaucer Studio. For further information, contact the director of the Chaucer Studio, Professor Paul Thomas (paul_thomas@byu.edu; phone: 801-422-2531).

Ash Tree: Romanesque harp accompaniment

About the scene and clip:
The performer tells the Lay of the Ash Tree (Fresne), one of Marie de France’s Lais. He alternates between reading aloud from the lai and playing a Romanesque harp. The harp he uses is a copy of an early medieval harp; it was built by Catherine Campbell, incorporating results of Cook’s research into the form of the harp in the 12th and 13th centuries. The pieces of music he uses are: “De moi dolereus vos chant,” attributed to Gillebert de Berneville (fl. c1250-80); “C’est la fins,” by Guillaume d’Amiens (fl. late 13th century); and “Souvent souspire,” an anonymous French piece from the 13th century.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-NormanVie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

The Lay of the Ash Tree (Fresne) tells of a young woman of heroic self-abnegation, who in the end is able to marry the man she loves, and who finds the noble parents from whom she had been separated at birth. (The story is a prototype for “Patient Griselda.”)

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
English verse by Ron Cook. Old French: Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner, Paris, Champion, 1966.

About the performer/ensemble:
Ron Cook is a professional performer (and lawyer) in Columbus, Ohio. He plays medieval and Renaissance harps and recorder, and performs widely from medieval works.

About the production:
This performance was created for the Medieval Conference at Kalamazoo, Michigan, in May 2008. It was videoed by Beverly Rawles at Ron Cook’s home in Columbus, Ohio, in June 2008.

Silence: Minstrels arrive

About the scene and clip:
Minstrels arrive at the court. The solo storyteller is accompanied at points by instrumentalists from the ensemble PanHarmonium.

About the work:
Silence tells the story of a girl whose parents raise her as a boy so that she can inherit their land. Silence, though inwardly conflicted over her true nature, becomes a successful knight and minstrel and unwittingly attracts the love of the queen. Silence is finally unmasked by the seer Merlin; now a woman, she wins the love of the king. This unusual romance contains major female characters whose names refer to speech (Silence and Euphemie) and the allegorical adversaries, Nature vs. Nurture. The website contains several clips from Silence that demonstrate some of the many different ways in which characters and scenes from this work can be performed.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Abridged and adapted from A Thirteenth-Century French Romance, Silence, ed./trans. Sarah Roche-Mahdi, East Lansing, MI, Colleagues Press, 1992.

About the performer/ensemble:
Dolores Hydock is an actress and story performer whose work has been featured at concerts, festivals, conferences, and special events throughout the United States. Details about her work can be found at www.storypower.org.

PanHarmonium is a trio made up of David Cantrell, Susan Marchant, and Gilbert Ritchie. The group plays reproductions of early instruments, and their repertoire includes music of the medieval, Renaissance, and Baroque periods. For more information about PanHarmonium, e-mail DWCantrell@sigmaxi.net.

About the production:
This performance of Silence was held at the Virginia Samford Theatre in Birmingham, Alabama in November, 2007. Dolores Hydock and PanHarmonium have also performed Silence at numerous other events.

Three Women: The Musical

About the scene and clip:
Six performers (with modest costume elements) take turns telling the Three Women of Paris. They animate and modernize it by inserting appropriate songs from recent American musicals, to piano accompaniment.

About the work:
This fabliau tells about three women who go out drinking together. They have a grand time eating and drinking—but they get so drunk that they pass out naked in the street. Taken for dead, they are mourned by their husbands and are buried in the Cemetery of the Innocents. But the women revive and, filthy and covered with worms, they crawl out of their graves and head home. To some degree, this fabliau is a parody of a resurrection miracle.

About the genre:
Fabliaux are short comic tales. This narrative genre was extremely popular in the 13th and 14th centuries in France and elsewhere in Europe (Chaucer’s Miller’s Tale is a sophisticated fabliau). Fabliaux almost invariably deal with the passions of lust, gluttony, avarice–and with attempts to trick or deceive others. Characters are typically bourgeois, clerks and monks, or peasants–and often women. The treatment is comic or satirical, but fabliaux vary considerably. Some are extremely vulgar in language and treatment, inviting crude gestures in performance. Other fabliaux are based on puns or wordplay. Many have a moral at the end and some have ethical overtones throughout. A few fabliaux are refined and courtly in language and themes. Many fabliaux are anonymous, but a few are by known poets. Performance styles and strategies for the fabliaux probably varied considerably in the Middle Ages, according to the subject matter and characters, the poet, the performer(s), the occasion, and the kind of audience present.

About the edition/translation:
Abridged from Gallic Salt, ed./trans Robert L. Harrison, Berkeley, CA, University of California Press, 1974, pp. 398-417.

About the performer/ensemble:
Chris Chianesi, Katie Gassert, Rebecca Greenberg, Kevin Metzger, Jacob Richard, and Jennifer Seifter are all Drama students in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts. The pianist, Andrew Long, is a Drama student in the CAP 21 Studio, with a minor in Spanish literature and culture in the College of Arts and Science (2008).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2008. It took place at the Maison Française at an event called “Making It Real 2008” in April 2008; it was videoed by Gina Guadagnino.

Partridges with four performers

About the scene and clip:
In this strongly physical clip, four performers, wearing simple costumes and using props, divide up and act out the roles. One performer (Jenn Messina) adds lively fiddle accompaniment.

About the work:
In The Partridges (Les Perdris), an anonymous fabliau, a wife cannot resist devouring the partridges she and her husband were to eat for dinner. The priest, who was to have joined them for dinner, arrives just as the husband is sharpening his knife to carve the partridges. The wife tells her husband that the priest has stolen the partridges, and she tells the priest that her husband wants to castrate him with his knife. The terrified priest runs away with the husband at his heels.

About the genre:
Fabliaux are short comic tales. This narrative genre was extremely popular in the 13th and 14th centuries in France and elsewhere in Europe (Chaucer’s Miller’s Tale is a sophisticated fabliau). Fabliaux almost invariably deal with the passions of lust, gluttony, avarice–and with attempts to trick or deceive others. Characters are typically bourgeois, clerks and monks, or peasants–and often women. The treatment is comic or satirical. But fabliaux vary considerably. Some are extremely vulgar in language and treatment, inviting crude gestures in performance. Other fabliaux are based on puns or wordplay. Many have a moral at the end and some have ethical overtones throughout. A few fabliaux are refined and courtly in language and themes. Many fabliaux are anonymous, but a few are by known poets. Performance styles and strategies for the fabliaux probably varied considerably in the Middle Ages, according to the subject matter and characters, the poet, the performer(s), the occasion, and the kind of audience present.

About the edition/translation:
This performance is drawn from Fabliaux, Fair and Foul, trans. John DuVal, Medieval and Renaissance Texts and Studies, Binghamton, NY, 1992, pp. 46-49. Original: Le Nouveau recueil complet des fabliaux, eds. Willem Noomen & Nico van den Boogaard, Assen: Van Gorcum, Vol. IV (1983), pp. 8-12.

About the performer/ensemble:
Michael Abourizk is a major in Dramatic Literature and Theater History, with a minor in French, in the College of Arts and Science at New York University. Brittany Holtsclaw is a Drama student in the Stonestreet Studio at New York University’s Tisch School of the Arts. Jen Messina is a Drama student in the Atlantic Acting School at New York University’s Tisch School of the Arts, with a minor in Chemistry. Kim Woycke is a Drama student in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2008).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2008. It took place at the Maison Française at an event called “Making It Real 2008” in April 2008; it was videoed by Gina Guadagnino.

Nightingale: Romanesque harp accompaniment

About the scene and clip:
The performer tells the story of Laostic, one of Marie de France’s Lais. He alternates between narrating and playing on a Romanesque harp. His instrument is based on images of medieval harps from this period.

The music for this clip consists of nightingale song motifs taken from medieval songs, among them “Quand lo rossinhòls el folhós” (“When the nightingale in the leaves”) by Jaufre Rudel, a Troubadour of the mid 12th century. The performer is playing on a harp equipped with “bray pins,” resulting in a bright, unusual sound that was an important part of the sonority of the harp through the early 17th century.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-Norman Vie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

The Lai of the Nightingale (Laostic, also Laüstic or Aüstic) is one of Marie de France’s Lais. It tells of the love affair between a knight and a married woman. Her jealous husband catches and kills the nightingale which had been the pretext for her nightly visits to her window. The wife wraps the dead nightingale carefully in precious cloth and the lover enshrines it in a precious coffer, thus ensuring that their love will be remembered.

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.nr rolex day date 36mm mens 118206 president bracelet

About the edition/translation:
English verse by Ron Cook. Old French: Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner, Paris, Champion, 1966.

About the performer/ensemble:
Ron Cook is a professional performer (and lawyer) in Columbus, Ohio. He plays medieval and Renaissance harps and recorder, and performs widely from medieval works.

About the production:
This performance took place at the Medieval Conference at Kalamazoo, Michigan, in May 2006, and was filmed by Timmie Vitz.

Judith: Judith prepares to kill Holophernes

About the scene and clip:
The singer performs part of the story of Judith and Holophernes, taking on all the voices: Judith comes alone to the camp of Holophernes, Nebuchadnezzar’s general. Holophernes plans to seduce her. At a great feast, he and his men become intoxicated. After prayer and agonized inner debate, Judith resolves to kill him in order to free her people.

The instruments in this clip are the vielle and flute (elsewhere in the full performance of the work, the lirica—a Croatian traditional stringed instrument tuned in a particular archaic manner—and other medieval flutes are played). The instrumentation provides at times a highly dramatic musical presence.

About the work:
Judith was written by Marko Marulic (1450-1524), a great Croatian Humanist poet, and a major figure in the transition between medieval and Renaissance Croatian literature. Judith is a literary epic, composed in verse, and drawn primarily from the book of Judith in the Old Testament: the beautiful Jewish widow cuts off the head of a great enemy of her people, Holophernes, in order to free them. Superimposed on the biblical story is the theme of opposition to Ottoman invaders of Marulic’s day. Into the text of Judith, Dialogos has inserted a debate between the body and the soul, based on Visio Philiberti (Philibert’s Vision), to which Marulic had contributed. Katarina Livljanic’s reconstruction of the music draws on Gregorian, Beneventan and Glagolitic sources from medieval Dalmatia.

About the genre:
This work combines literary epic, with the story drawn from the Bible; allegory (the body/soul debate), and hagiography (Judith will be forever glorified for her courage and service to God).

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

Allegory is a way of composing and of interpreting texts: characters and the plot point beyond themselves to something “other”—something symbolic. Characters are often personifications of forces such as Love, Pride, Reason, or Friendship. The plot is also symbolic: characters’ struggles are between vices and virtues; their journey may refer to life’s pilgrimage or to the discovery of some great truth, such as the nature of love. Works may be entirely allegorical, or may just contain brief passages written in this mode. Allegorical works are often strongly religious, philosophical, or moral.

Stories about the saintly wisdom, heroism, or miracles of remarkable men and women exist in many religious traditions, such as Buddhism, Christianity, Islam, and Judaism. Such stories are termed “hagiography.” In medieval Europe, the saint’s life or legend was an extremely popular type of work. A great many stories (and plays) about male and female Christian saints exist in Latin and in all the vernacular languages. These works may focus on the saint’s dramatic death by martyrdom, or recount the remarkable miracles performed by the saint, or may relate the entire life of the holy man or woman. Among the most important collections of saints’ lives and legends is The Golden Legend by Jacobus of Voragine. Chaucer’s “Prioress’s Tale” in The Canterbury Tales is a tale of martyrdom. Miracle and pious tales about the Blessed Virgin Mary, the mother of Jesus, constitute a special, and highly important, category of saintly legends.

About the edition/translation:
The work performed has been abridged and adapted by Katarina Livljanic and Benjamin Bagby from Marko Marulic, Judita, ed. and trans. Henry R. Cooper, Jr., New York, East European Monographs/Columbia University Press, 1991.

About the performer/ensemble:
Dialogos (see www.ensemble-dialogos.org) is a music ensemble directed by Katarina Livljanic, and based in Paris. Performers here are Livljanic (voice), Albrecht Maurer (fiddle) and Norbert Rodenkirchen (flute).

About the production:
This video was made at a public performance of Judita at St. Donat’s in Zadar, Croatia, in July 2006. The videography is by Studio Dim, Zagreb, Croatia. Dialogos has broadcast rights to the video.

Edige: Scene from Turkic epic

About the scene and clip:
The performer, called a jyrau, sings and tells a scene from the epic Edige, accompanying himself on the kobyz, an archaic fiddle. In this scene, the khan of the Golden Horde is warned by his wife to kill Edige before he can seize the khan’s throne.

We include this remarkable clip of a contemporary performance of epic as part of our exploration of analogous traditions: it sheds light on how medieval epics may have been performed.

About the work:
Edige is a medieval heroic epic about the Golden Horde, composed in Karakalpak, a Turkic language. It sings of Edige—his magical birth (his mother was a river fairy), his struggles at the court of the khan, his marriage to the daughter of Tamerlane (Sätemir), his battles, and his death. This epic has some basis in 14th-century historical reality despite its many fanciful features. Numerous versions of the epic are known to have existed.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
Edige: A Karakalpak Oral Epic as Performed by Jumabay Bazarov, ed. and trans. Karl Reichl, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica, FF Communications 293, 2007.

About the performer/ensemble:
Jumabay Bazarov (1927-2006) was a jyrau—a professional performer of oral epic—in Karakalpakistan in Uzbekistan. For further information on this performer, see Karl Reichl, Singing the Past: Turkic and Medieval Heroic Poetry, Ithaca, NY, Cornell University Press, 2000, pp. 37-9.

About the production:
This video was filmed in Uzbekistan in September 1993 by Karl Reichl of the Advisory Board of this website. We are grateful to him for making this video available to us.

Silence: Minstrels

About the scene and clip:
This pair of clips tells of the vielle-playing minstrels in Silence. In the first clip, we hear about the minstrels who entertain at noble courts; in the second clip, Silence has become a minstrel. Zaerr performs the story in Old French while playing the vielle.

About the work:
Silence tells the story of a girl whose parents raise her as a boy so that she can inherit their land. Silence, though inwardly conflicted over her true nature, becomes a successful knight and minstrel and unwittingly attracts the love of the queen. Silence is finally unmasked by the seer Merlin; now a woman, she wins the love of the king. This unusual romance contains major female characters whose names refer to speech (Silence and Euphemie) and the allegorical adversaries, Nature vs. Nurture. The website contains several clips from Silence that demonstrate some of the many different ways in which characters and scenes from this work can be performed.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
A Thirteenth-Century French Romance, Silence, ed. /trans. Sarah Roche-Mahdi, East Lansing, MI, Colleagues Press, 1992, ll. 2759ff, pp. 128ff; ll. 3233, pp. 152ff.

About the performer/ensemble:
Linda Marie Zaerr is Professor of English at Boise State University (2007) and a professional performer of medieval literature who has performed widely at scholarly conferences and given many concerts. In her performances she narrates, acts, sings, and plays the vielle.

About the production:
Linda Marie Zaerr had these two scenes videoed and contributed them to the website. We wish to express our gratitude for this valuable contribution.

Tahkemoni: Of seven maidens and their mendacity, 2

About the scene and clip:
In this clip, a performer tells part of the story of the “Seven Maidens and their Mendacity” with strong emphasis on the rhymes and the humor, and with guitar accompaniment; his side-kick holds the book and also participates.

About the work:
Tahkemoni is a collection of tales written in Hebrew by a Spanish Jewish writer, Judah Al-Harizi (or Alharizi), around 1220. The tales belong to the medieval Arabic “maqama” tradition: witty episodes, full of satire and extravagance, written in strongly rhymed prose with poetic inserts. Tahkemoni tells of many adventures and conversations of Heman the Ezrahite and a highly comic trickster figure, Hever the Kenite. The work contains many references to Hebrew Scripture and Jewish tradition, as well as to Al-Harizi’s own travels in the Middle East.

About the genre:
The tale, like the epic, is an ancient genre and one found everywhere in the world. Many tales are firmly rooted in oral tradition and are recited or told by amateur and professional storytellers and performers. Other tales are the work of literarily sophisticated authors and are often intended to be read aloud or silently from written texts. Some tales circulate separately, while others are part of collections, which may be set in complex frames (as in the case of Ovid’s Metamorphoses, Boccaccio’s Decameron and Chaucer’s Canterbury Tales). There are many sub-groups of tales with specific characteristics; see for example the “lai” and the “fabliau.”

About the edition/translation:
Judah Al-Harizi, The Book of Tahkemoni: Jewish Tales from Medieval Spain, tr. David Simha Segal, Oxford, The Littman Library of Jewish Civilization, 2003; from Gate 20, pp. 199ff. Original Tahkemoni, Judah Al-Harizi, eds. Y. Toporovski and I. Zmora, Tel Aviv, Mahbarot le-sifrut, 1952.

About the performer/ensemble:
James Mackey is a Drama student in the Stonestreet Studio at New York University’s Tisch School of the Arts; Theo Stockman is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2006).

About the production:
This performance was created for “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. E.B. Vitz at New York University in fall 2006.