Robin Hood and the golden arrow, guitar accompaniment

About the scene and clip:
The performer sings the ballad and accompanies himself on a guitar. (A fellow student serves as music stand from which the performer reads the words of the song.)

About the work:
Robin Hood and the Golden Arrow is one of many ballads about the legendary popular hero Robin Hood, yeoman outlaw, defender of the poor and weak against the rich and powerful. Such songs and tales arose in 14th-century England, and this ballad may have originated in the medieval Gest of Robyn Hode. The ballads tell of Robin Hood’s life and numerous adventures, and of his encounters with a wide array of characters. In this lengthy ballad, Robin Hood, dressed in red instead of green, and therefore unrecognized, bears away the prize of archery—the golden arrow—against the arrogant Sheriff of Nottingham. Robin Hood ballads continue to be sung today in the United Kingdom and in parts of the United States.

About the genre:
A ballad is a song that tells a story; ballads are often fairly long, composed of a dozen or more stanzas. Although many other songs, both long and short, also tell stories, the term “ballad” used in this particular sense dates from the late Middle Ages. Some late-medieval ballads and a great many early-modern ballads survive, some of them in multiple versions, and throughout the world. Documentation for ballad melodies is in general substantially later than for the texts.

About the edition/translation:
A recent edition of the text of this ballad is in Robin Hood and Other Outlaw Tales, ed. Stephen Knight and Thomas H. Ohlgren, Kalamazoo Michigan, Medieval Institute Publications, 1997 (this ballad is also at present available on the web: search “TEAMS texts online”). The classic edition for traditional ballads, often with many variants, is The English and Scottish Popular Ballads, ed. Francis James Child, New York, Dover, 1965, 5 vols (1888); this song is Vol. 3, No. 152. Ballad melodies, like the words, often exist in many versions; for this song, as for most, the surviving melodies are substantially later than the Middle Ages; see Bertrand Harris Bronson, The Singing Tradition of Child’s Popular Ballads, Princeton, N.J., Princeton University Press, 1959-72, 4 vols.; Vol. 3, p. 52.

About the performer/ensemble:
Greg Powell is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2005).

About the production:
This performance was created for a group independent study with Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2005. It took place on December 15, 2005, as part of an event titled “Making It Real: Performing the Middle Ages,” at an Off-off-Broadway venue in New York City—The American Place Theatre, 266 West 37th St (22nd floor). The performance was also sponsored by “Storytelling in Performance,” a workshop funded by the Humanities Council of New York University and co-directed by Profs. Timmie Vitz, Nancy Regalado and Martha Hodes. Gina Guadagnino was the videographer.

Robin Hood and the bold peddler, guitar accompaniment

About the scene and clip:
The performer sings the ballad and accompanies himself on the guitar.

About the work:
Robin Hood and the Pedlar Bold is one of many ballads about the legendary popular hero Robin Hood, yeoman outlaw, defender of the poor and weak against the rich and powerful. Such songs and tales arose in 14th-century England, though this ballad is not among the early ones. The ballads tell of Robin Hood’s life and numerous adventures, and of his encounters with a wide array of characters, some of whom he recruits to his merry band. The bold peddler of this ballad turns out to be Robin’s own cousin, Gamble Gold—and at the end, they dine and drink cheerily together. Robin Hood ballads continue to be sung today in the United Kingdom and in parts of the United States.

About the genre:
A ballad is a song that tells a story; ballads are often fairly long, composed of a dozen or more stanzas. Although many other songs, both long and short, also tell stories, the term “ballad” used in this particular sense dates from the late Middle Ages. Some late-medieval ballads and a great many early-modern ballads survive, some of them in multiple versions, and throughout the world. Documentation for ballad melodies is in general substantially later than for the texts.

About the edition/translation:
The classic edition for traditional ballad texts, often with many variants, is The English and Scottish Popular Ballads, ed. Francis James Child, New York, Dover, 1965, 5 vols (1888); this song is Vol. 3, No. 132. The melody of this ballad also exists in several versions; see Bertrand Harris Bronson, The Singing Tradition of Child’s Popular Ballads, Princeton, N.J., Princeton University Press, 1959-72, 4 vols.; Vol. 3, p. 40.

About the performer/ensemble:
Greg Powell is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2005).

About the production:
This performance was created for a group independent study with Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2005. It took place on December 15, 2005, as part of an event titled “Making It Real: Performing the Middle Ages,” at an Off-off-Broadway venue in New York City—The American Place Theatre, 266 West 37th St (22nd floor). The performance was also sponsored by “Storytelling in Performance,” a workshop funded by the Humanities Council of New York University and co-directed by Profs. Timmie Vitz, Nancy Regalado and Martha Hodes. Gina Guadagnino was the videographer.

Roncisvalle: Maggio performance

About the scene and clip:
On a large field, a group of performers act out and sing the battle at Roncevaux (Roncisvalle in Italian) where the heroic Roland and the French rear-guard die—a story originally told in the Old French Song of Roland. Roland’s betrothed, Alda, comes and weeps over his lifeless body; this scene is absent from the original Roland, but similar scenes are present in various other versions of the story.

This performance is from an Italian “Maggio” version of the famous French story of Roland’s death at Roncevaux. This sort of performance is termed Maggio from celebrations associated with May Day; traditional in the Apennine region of northern Italy, Maggio is a form of popular opera dating back to the 18th century. The actors use a variety of props, such as steel swords, and wear costumes characteristic of the Italian Maggio performance tradition, including heavily-embroidered black velvet jackets, tall black boots, and plumed helmets; Christian knights wear black capes; Saracens wear red ones. The director whispers lines to the actors, who do not need to know all their lines by heart. The performers sing their parts, accompanied by musicians playing the guitar, violin and accordion.

See also on this site the “Tristano e Isotta” clip, another Maggio performance.

About the work:
Roncisvalle is an Italian “Maggio”—dramatized and sung—reworking of the medieval story of the battle of Roncevaux in The Song of Roland. (Also see above under “About the scene and the clip”.)

About the genre:
The Maggio performance tradition draws strongly on romance and epic traditions—as well as on opera, which did not yet exist in the Middle Ages.

Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Italian script is not available.

About the performer/ensemble:
The performers are the inhabitants of Villa Minozzo, a town in the Apennine Mountains, province of Reggio Emilia. The company has its own website: www.Costabona.it.

About the production:
This performance took place in Rossena, Italy, in July 2002. It was videoed by Prof. JoAnn Cavallo of the Italian Department at Columbia University. Copies of the documentary DVD “Il Maggio Emiliano: Ricordi, riflessioni, brani,” of which this is a clip, are available through Prof. Cavallo.

Beowulf: Beowulf fights Grendel

About the scene and clip:
In this scene, Beowulf fights the monster Grendel and after a terrible struggle, finally succeeds in mortally wounding him.

The solo performer uses all facets of the voice—including singing, speaking, heightened speech and even unusual sounds—and combines these with the use of a six-stringed harp (an instrument with strings of equal length, sometimes known today as a lyre) which is tuned in the “mode” of the epic, a reconstruction based on our knowledge of medieval musical practice and theory. The resulting six tones do not yield “melodies” as such, but rather a large collection of modal gestures which provide the vocalist with his primary musical material. The performer accompanies himself at times, and at other times uses the instrument to create certain modal effects, denote the passage of time, the introduction of a new character, a change of scene, etc. The performance is in Old English, with modern English subtitles.

About the work:
Beowulf, an Old English epic that was written down in the early 11th century, may actually date from as early as the 7th century, and is one of the great surviving medieval epics. While we cannot know who “created” the written version, it is clear that the text has its roots in an older oral tradition of epic storytelling. This type of Germanic verse is recognizable by the structural unity of its unrhymed alliterative lines, each line containing four stressed syllables.

It tells of the mighty struggles between the legendary hero Beowulf and three great supernatural monsters: first Grendel, then Grendel’s mother, and finally the Dragon. This song also sings of Beowulf’s great leadership and loyalty and of the virtues for which he was famed.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in yiming yao coke tin disposable 6000 puffs west lake longjing performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
Bagby based his performance on Beowulf, ed. Friedrich Klaeber, 3rd ed., Lexington, MA, Heath, 1950, lines 99ff. There are many English translations of this famous work.

About the performer/ensemble:
The American vocalist and medievalist Benjamin Bagby directs Sequentia, the ensemble for medieval music which he founded together with the late Barbara Thornton in 1977. In addition to his work with Sequentia, Bagby is widely known for his solo performances of the Beowulf epic. He lives in Paris. See www.sequentia.org and www.BagbyBeowulf.com.

About the production:
This clip is taken from a professional DVD of Beowulf that was recorded live at a public performance at Dunkers Kulturhus in Helsingborg, Sweden, in 2006; producers, Jon Aaron and Charlie Morrow; director, Stellan Olsson; director of photography, Mats Harryson. This DVD can be purchased at www.BagbyBeowulf.com. We are grateful to Bagby, who is on the advisory board of the website, as well as to Jon Aaron, for permission to use this clip on the website.

Samson and Delilah

About the scene and clip:
Three performers sing an abridged version of the whole song about Samson and Delilah. One student (Hyeji) plays the melody on the violin, while the two other students sing the song in Latin, taking the various parts. Though reading the words and melody, they also act out the scene to the degree possible, using a scarf and a classroom chair as props.

About the work:
This famous Latin song, preserved in several medieval manuscripts, tells the Bible story of Samson and Delilah (Judges chapter 16 of the Old Testament). The song begins with the chorus’s lament over the humiliation and imprisonment of the great warrior Samson by the Philistines, and the paradox of the conquered conqueror. Samson then tells the story of his love for Delilah: how he had loved the beautiful Philistine maiden, and how she betrayed his love, getting him to tell her the secret of his great strength, which was his long hair. Delilah speaks twice: first we hear her persuade him to tell her his secret; later she mockingly calls the Philistines to cut off his hair and capture him. Samson then tells how—when his hair was again grown long and he had recovered his strength—he was able to avenge himself on his enemies by pulling the great building down on top of them all. The song ends with the chorus’s praise of Samson: “Samson sit in gloria” (“may Samson be glorified”).

About the genre:
The Medieval Latin song “Samson dux fortissime” can be understood and classified in several ways. It is a lament, or “planctus,” in honor of Samson. It is also a “lai” (but of a type different from the narrative lais by Marie de France); a musical “lai” is a lengthy song in which each pair of stanzas has a distinctive poetic structure, different from the other pairs: thus, such features as melodic shape, line lengths and rhyme patterns, and the number of lines in the stanza typically differ from pair to pair. “Samson dux fortissime” can also be seen as a sort of biblical “ballad”: a song that tells a story.

About the edition/translation:
This famous medieval Latin song has often been edited; one edition is The Oxford Book of Medieval Latin Verse, ed. F.J.E. Raby, Oxford, Clarendon, 1959, “The Lament of Samson,” pp. 428-433. An edition of the Latin song with an English translation by Peter Dronke is also available in the booklet that accompanies the CD “Visions from the Book” by Sequentia; this CD provides a beautiful recording of the entire song.

About the performer/ensemble:
Kim Kass is a Drama student in the CAP21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2007). Hyeji Lim has studied violin for many years, and is beginning a Music major in the College of Arts and Science at New York University (2007). Nick Spangler is a Drama student in the CAP21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2007).

About the production:
This performance was created for “Medieval Song,” an undergraduate course taught by Profs. Timmie (E.B.) Vitz and Edward Roesner at New York University in spring 2007. The performance took place in the classroom. Chris Looram did the videography.

Goatleaf: Romanesque harp accompaniment

About the scene and clip:
The performer tells the story of Goatleaf, one of Marie de France’s Lais. He alternates between narrating and playing on a Romanesque harp. His instrument is based on images of medieval harps from this period. The music comes from the melody of a lai sung by Tristan in a French Prose Tristan manuscript in the National Library of Vienna, Austria.

About the work:
Marie de France, a major literary figure from the Middle Ages, is one of the few women writers of the period whose work has survived. Little is known of her, except that she was almost certainly of the nobility. She wrote in England apparently in the 1160s and ‘70s; her work is in French (or “Anglo-Norman”: the French language as spoken and written in medieval England). She wrote lais—a dozen short narrative poems with Breton roots, composed in octosyllabic rhymed couplets, and bearing on love in its many forms. The lais circulated separately, and also together in a volume that she dedicated to King Henry (probably English King Henry II). She also wrote Espurgatoire seint Patriz (St. Patrick’s Purgatory), about a pilgrimage down to the afterlife, based on Latin sources; and Fables, also based largely on Latin sources. She is now widely believed also to have been the author of the Anglo-Norman Vie seinte Audree (Life of Saint Audrey).

In this short lai, Tristan is in exile, but, unable to live without seeing Iseut, he returns home. Tristan arranges to intercept Iseut in the forest by leaving a specially-carved stick where she will see it and realize he is nearby. They meet briefly in the forest-and then he composes a lai to commemorate their meeting.

About the genre:
A narrative lai is a short poetic tale composed in verse, which claims to tell the story of how a musical lai from ancient Brittany came to be written. The 12th-century Anglo-Norman woman poet Marie de France is the best known author of narrative lais in French, and may be one of the creators of the genre.

About the edition/translation:
English verse by Ron Cook. Old French: Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner, Paris, Champion, 1966.

About the performer/ensemble:
Ron Cook is a professional performer (and lawyer) in Columbus, Ohio. He plays medieval and Renaissance harps and recorder, and performs widely from medieval works.

About the production:
This performance was held at the Maison Française in September 2005. The gathering was sponsored by “Storytelling in Performance,” a workshop funded by the Humanities Council of New York University, and directed by Timmie Vitz, Nancy Freeman Regalado, and Martha Hodes. Videography by Gina Guadagnino.

Roland: Ballad of Roland and Oliver

About the scene and clip:
“The Ballad of Roland and Oliver,” written by the performer, is a free adaptation of a passage in the The Song of Roland that emphasizes the terrible odds the French face as they go into battle against the Infidels. “The Ballad” evokes the traits that characterize Roland and Oliver—the one is bold, the other wise. The performer sings to music he composed, accompanying himself on the guitar. The audience increasingly joins in on the refrain.

About the work:
La Chanson de Roland (The Song of Roland) is one of the great masterpieces of French medieval literature. The earliest surviving version of this anonymous epic dates apparently from the late 11th century and is preserved in a famous manuscript now in the Bodleian Library at Oxford. This classic version—there were numerous others—is composed in laisses (or stanzas) of variable length with ten-syllable lines in assonance (the final vowel is the same within each laisse). Epics like the Roland were originally sung by jongleurs, often with vielle accompaniment. The Roland tells of the Emperor Charlemagne’s great struggle to conquer Spain from the Muslim Infidels. It recounts the betrayal of the French by the traitor, Ganelon, resulting in a great battle at Roncevaux. There, the French rearguard, led by Roland, defeats the Moors, but all the great French knights—the twelve peers—die. Charlemagne avenges the peers in two great battles, and Ganelon is punished. At the end, Charlemagne is called by the angel Gabriel to a new mission.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Song of Roland, translated from the Old French by Dorothy L. Sayers, Penguin, 1957, laisses 81-87, pp. 91-94. French: La Chanson de Roland, ed. Ian Short, Paris, Lettres gothiques, 1990.

About the performer/ensemble:
Greg Powell is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2004).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2004. It took place in an open class held at the Maison Française in March 1, 2004, and was videoed by NYU-TV.

Renard: Fox tricks Tibert the Cat

About the scene and clip:
In this episode Renard tries to catch Tibert, the Cat. The performer accompanies the storytelling performance with piano music he composed for the story.

About the work:
Le Roman de RenartThe Romance of Renard [or Reynard] the Fox–is the work of many poets, some known, some unknown, of the 12th and 13th centuries. It consists of different “branches,” which recount in octosyllabic rhymed couplets the adventures of Renard and his generally-violent tangles with Isengrin the Wolf, Tibert the Cat, Chanteclere the Cock, and numerous other birds and beasts. Tone and treatment vary, but parody and satire predominate. Many scenes mock feudal institutions, royal justice, religious practices, and courtly love, as well as literary genres such as the epic, romance, and saint’s life; obscenity is frequent. The Renard material apparently originated in France, and then traveled widely, finding receptive audiences in the Low Countries and elsewhere in Europe. This story comes from Branch II–one of the earliest and most important branches–by Pierre de Saint-Cloud. This particular episode tells how Renard tries to make Tibert, the Cat, fall into a trap—but Tibert is one of the few animals who are a match for Renard.

About the genre:
While these stories are called a “roman,” that is a romance, Le Roman de Renart is primarily a loose compilation of related tales; these stories also partake of the mock-epic and of satire. Thus, they do not fit neatly into any genre classification. The tale, like the epic, is an ancient genre and one found everywhere in the world. Many tales are firmly rooted in oral tradition and are recited or told by amateur and professional storytellers and performers. Other tales are the work of literarily sophisticated authors and are often intended to be read aloud or silently from written texts. Some tales circulate separately, while others are part of collections, which may be set in complex frames (as in the case of Ovid’s Metamorphoses, Boccaccio’s Decameron and Chaucer’s Canterbury Tales). There are many sub-groups of tales with specific characteristics; see for example the “lai” and the “fabliau.”

About the edition/translation:
Renard the Fox: The Misadventures of an Epic Hero, trans. Patricia Terry, Boston, Northeastern University Press, 1983, pp. 46ff. Old French: The Earliest Branches of the Roman de Renart, ed. Anthony Lodge and Kenneth Varty, New Alyth, Lochee Publications, 1989 (other Old French editions also exist).

About the performer/ensemble:
Jeff Funaro is a Drama student in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2004).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2004. It took place in an open class held at the Maison Française in April 2004, and was videoed by NYU-TV.