Yvain: Arrival at the Castle of Evil Adventure

About the scene and clip: 
The solo performer, using a simple prop and with audience participation, acts out the scene where Yvain arrives at the Castle of Evil Adventure, where many people rudely warn him away.

About the work:
Yvain is one of the five surviving romances by Chrétien de Troyes, who is often considered the father of Arthurian romance. This great work, in octosyllabic rhymed couplets, was composed for Marie, Countess of Champagne, around 1170. The romance recounts the adventures of Yvain, a knight of King Arthur’s court, who wins the beautiful Laudine in marriage (having killed her husband in single combat). He then loses both her love and his honor through his failure to keep a vow to return home from his knightly activities by an agreed-upon date. The second half of the romance is devoted to adventures in which Yvain, accompanied by a lion, creates a new name for himself (the “Knight with the Lion”), recovers his honor through a series of good deeds, and finally wins back his wife.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Yvain or The Knight with the Lion, trans. Ruth Harwood Cline, Athens, GA, University of Georgia Press, 1975, pp. 145ff. Old French: Le Chevalier au Lion (Yvain), ed./trans. David F. Hult, in Romans de Chrétien de Troyes, eds./trans. J.M. Fritz et al, Paris, Classiques Modernes/ Livre de Poche, 1994.

About the performer/ensemble: 
Kelsey Bramson is a Drama student in the Stella Adler Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2013).

About the production: 
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2013. It was videoed by McKenzie Beehler and edited by Abigail Wahl.

Cid: The Cid is refused entry at Burgos

About the scene and clip:
A solo performer, using a scarf as a prop, acts out, with strong comic touches,  all the characters in the scene where the king terrifies the inhabitants of Burgos into refusing entry to The Cid.

About the work: 
The Song of the Cid (Cantar del Mio Cid) is a medieval Spanish epic, probably composed in the 12th century, and preserved in a single, somewhat incomplete 14th-century manuscript; it is probably anonymous (though there is controversy on the issue). It recounts important adventures of an historical figure, Rodrigo (or Ruy) Díaz, known as “El Cid” (from an Arabic honoric term, meaning “lord” or “sir”).  The Cid was a major hero of the “reconquista” (reconquest) of Spain from the Moors. This epic is (especially for an epic) unusually cheerful on the whole: The Cid was “born at the right hour!” The first part tells of his banishment from Castile by King Alfonso (for reasons unclear in the epic), his many conquests in Moorish territory, and his reinstatement at court. The second part focuses on the highly unsatisfactory marriages of The Cid’s two daughters to arrogant, cowardly Spanish noblemen, the sons of Carrión (the king had chosen the marriages); the brothers beat the two women and leave them for dead in the forest, but they are rescued. The Cid contrives a sophisticated and civilized revenge on the two men—and his daughters go on to marry kings.    

About the genre:  
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative that tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:  
The Song of the Cid: A Dual-Language Edition with Parallel Text, trans. Burton Raffel, New York, Penguin Editions, 2009; stanza 4, pp. 5ff.

About the performer/ensemble:  
Peyton Bristol is a Drama student in the New Studio on Broadway at New York University’s Tisch School of the Arts (2013).

About the production: 
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2013. It was videoed by McKenzie Beehler and edited by Abigail Wahl.

Yvain: Lion thinks Yvain is dead!

About the scene and clip:
The Lion thinks that Yvain (who has fainted from grief) is dead, and he is beside himself with woe. He is just about to kill himself with Yvain’s sword when our hero recovers consciousness.  The performer, embodying the Lion, makes modest use of props (e.g., shoes) to suggest Yvain’s physical presence.

About the work:
Yvain is one of the five surviving romances by Chrétien de Troyes, who is often considered the father of Arthurian romance. This great work, in octosyllabic rhymed couplets, was composed for Marie, Countess of Champagne, around 1170. The romance recounts the adventures of Yvain, a knight of King Arthur’s court, who wins the beautiful Laudine in marriage (having killed her husband in single combat). He then loses both her love and his honor through his failure to keep a vow to return home from his knightly activities by an agreed-upon date. The second half of the romance is devoted to adventures in which Yvain, accompanied by a lion, creates a new name for himself (the “Knight with the Lion”), recovers his honor through a series of good deeds, and finally wins back his wife.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Yvain or The Knight with the Lion, trans. Ruth Harwood Cline, Athens, GA, University of Georgia Press, 1975, pp. 98ff. Old French: Le Chevalier au Lion (Yvain), ed./trans. David F. Hult, in Romans de Chrétien de Troyes, eds./trans. J.M. Fritz et al, Paris, Classiques Modernes/ Livre de Poche, 1994.

About the performer/ensemble:
Katie Eisenberg is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2012).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2012. It was videoed by Samantha Ehrenberger and edited by Abigail Wahl.

Gawain: Gawain, in his beautiful armor, prepares to leave Arthur’s court

About the scene and clip:
The performer describes Sir Gawain’s glorious armor, singing and using another student as a live prop.

About the work:
Sir Gawain and the Green Knight, one of the best loved works of medieval literature, is an anonymous Middle English romance of the 14th century. The style is “alliterative”: each poetic line is dominated by a certain letter sound that is repeated.

The story: At Christmas, a strange, huge, all-green knight arrives at King Arthur’s court. He challenges all present to an exchange of blows with his great axe. Gawain accepts, and cuts off the knight’s head—but the green man does not die! Rather, he picks up his head and, before riding away, reminds Gawain that in a year it will be his turn to receive his blow. Gawain, in his dutiful quest for the Green Knight, encounters many adventures—in particular, at a castle where he has an exchange of gifts with the lord, and where the lady attempts repeatedly to seduce the virtuous and honorable Gawain. He finally finds the Green Knight—in a surprising conclusion to the romance.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Sir Gawain and the Green Knight [Parallel Text Edition], tr. Simon Armitage, New York/London, W.W. Norton & Company, 2007; II: ll. 590ff; pp. 61ff.

About the performer/ensemble: 
Katie Eisenberg is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2012).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2012. It was videoed by Samantha Ehrenberger and edited by Abigail Wahl.

Gawain: The Green Knight—All green!

About the scene and clip:
The performer describes the amazing greenness—in every detail!—of the Green Knight, using another student, dressed all in green, as a living prop. 

About the work:
Sir Gawain and the Green Knight, one of the best loved works of medieval literature, is an anonymous Middle English romance of the 14th century. The style is “alliterative”: each poetic line is dominated by a certain letter sound that is repeated.

The story: At Christmas, a strange, huge, all-green knight arrives at King Arthur’s court. He challenges all present to an exchange of blows with his great axe. Gawain accepts, and cuts off the knight’s head—but the green man does not die! Rather, he picks up his head and, before riding away, reminds Gawain that in a year it will be his turn to receive his blow. Gawain, in his dutiful quest for the Green Knight, encounters many adventures—in particular, at a castle where he has an exchange of gifts with the lord, and where the lady attempts repeatedly to seduce the virtuous and honorable Gawain. He finally finds the Green Knight—in a surprising conclusion to the romance.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Sir Gawain and the Green Knight [Parallel Text Edition], tr. Simon Armitage, New York/London, W.W. Norton & Company, 2007; I: ll. 147ff; pp. 31ff.

About the performer/ensemble: 
Selina Fonseca is a Drama student in the Stonestreet Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2012).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2012. It was videoed by Samantha Ehrenberger and edited by Abigail Wahl.

Troilus: Reading in a paved parlor

About the scene and clip:
This clip is a two-part dramatization of Book 2, lines 78-119, of Troilus and Criseyde, performed in Middle English with Modern English subtitles. Part I dramatizes the scene in which Criseyde and her friends are reading aloud to each other in a paved parlor. Part II recreates how medieval audiences would have experienced Chaucer’s poem.

About the work:
The great 14th-century English poet Geoffrey Chaucer is primarily famous for The Canterbury Tales, but he is also the author of several other major works. In Troilus and Criseyde, he retells the tragic story of the Trojan prince, Troilus, and Criseyde. (This story is actually more medieval than classical: it comes from the Roman de Troie by the 12th-century French poet Benoït de Sainte-Maure; Boccaccio also tells the story in Il Filostrato, which is Chaucer’s primary source.) Chaucer tells of Troilus’ love for the beautiful young widow, Criseyde; his extreme timidity as a lover; the intervention of her uncle Pandarus on their behalf; their love-affair; her move to the Greek camp (being forced by her father to do so); her taking of a new lover, the Greek warrior Diomedes; and the heartbroken Troilus’ death in battle. The work is written in “rhyme royal” (seven-line stanzas in iambic pentameter). Shakespeare drew heavily on Chaucer’s poem for his tragedy Troilus and Cressida.

About the genre:
Troilus and Criseyde to some degree defies genre classification, but it draws strongly on romance tradition.

Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
The Riverside Chaucer, eds. Larry Benson, Robert Pratt, F.N. Robertson, Oxford, Oxford Paperbacks, 3rd Rev. Ed., 1988: Troilus and Criseyde, Book 2, lines 78-119.

About the performer/ensemble:
Prof. Joyce Coleman produced and directed the film. Kevin Caliendo (actor, screenwriter), Mark Collett (actor, screenwriter), Christina Norman Dotson (actor, screenwriter), Emily Duda (actor, costumer), Lee Green (actor, location scout), Kimberly Martinson (Antigone, music researcher), Alex Miner (actor, screenwriter), and Ryan Schaller (actor, “Siege of Thebes” researcher) are all graduate students in English and History at the University of Oklahoma (2006). Prof. David Levy (“Philosophical Strode”) is an emeritus professor of History, and Prof. Alan Velie (“Moral Gower”) is a professor of English, both at the University of Oklahoma. Dr. Lynne Levy (Chloe) and Dr. Dan Ransom are, respectively, the Managing Editor and the Director of the Chaucer Variorum. Dr. Elisabeth Dutton (Criseyde) teaches at Oxford University.

About the production:
This video was created for a graduate course taught by Prof. Joyce Coleman at the University of Oklahoma in spring 2006: “Authorship through Medieval Eyes.” The film was shot on April 13, 2006 at the University of Oklahoma. Copies of the video with detailed liner notes are available through Prof. Joyce Coleman of the University of Oklahoma. We offer our thanks to her, a member of the advisory board of the website, for allowing us to use this clip.

Rose: Covetousness, Envy, Sorrow, Poverty

About the scene and clip:
One performer (Jessica McVea) reads the text aloud while the other (Andrea Alvarez) acts out several of the figures on the garden wall: Covetousness, Envy, Sorrow and Poverty. The actor draws on dance and mime, and uses masks and costumes.

About the work:
The Romance of the Rose is arguably the most influential French work of the Middle Ages. This work is a romance, composed in verse and treating of love. But it is a highly unusual romance in many regards.The Rose introduced into romance a set of major allegorical figures such as Love, Reason, and Danger; it established the popularity of the dream vision; and it launched a new fashion in pseudo-autobiographical narrative. The first 4000 lines (in octosyllabic rhymed couplets) were written by Guillaume de Lorris around 1230. This strongly lyrical part of the romance emphasizes the beauty of the Garden of Love, and the suffering by the Lover in his quest for love; Guillaume’s romance was left unfinished. Around 1280, Jean de Meun completed the work by adding close to 18,000 lines; his lengthy and learned text features speeches delivered by such characters as Reason, the Jealous Husband, the Old Woman, Nature, and Genius.

Allegory is a way of composing and of interpreting texts: characters and the plot point beyond themselves to something “other”—something symbolic. Characters are often personifications of forces such as Love, Pride, Reason, or Friendship. The plot is also symbolic: characters’ struggles are between vices and virtues; their journey may refer to life’s pilgrimage or to the discovery of some great truth, such as the nature of love. Works may be entirely allegorical, or may just contain brief passages written in this mode. Allegorical works are often strongly religious, philosophical, or moral.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Performance abridged from The Romance of the Rose, Harry W. Robbins trans., New York, Dutton, 1962, pp 6ff; French edition: Guillaume de Lorris and Jean de Meun, Le Roman de la Rose, ed./[Modern French] trans. Armand Strubel, Paris, Lettres Gothiques, 1992, ll. 173ff.

About the performer/ensemble:
Andrea Alvarez is a Drama student in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2005). Jessica McVea is a Drama student in the Atlantic Acting School at New York University’s Tisch School of the Arts(2005).

About the production:
This performance was created for “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz, in fall 2005. Nitzan Rotschild was the videographer.

Rose: Story until Lover receives kiss, 1

About the scene and clip:
For their final, public performance, many students in “Acting Medieval Literature” (fall 2005) chose to perform an abridged version of the entire story of the Romance of the Rose by Guillaume de Lorris, up to the point where the lover receives the kiss from Fair Welcome. (A different group chose to do something similar, but to very different effect, the following year; see that clip, titled “Rose: Story until Lover receives Kiss, 2.”) The performance included dance and dramatic staging, with both solo and group scenes, and the students made extensive use of masks, costumes and props.

About the work:
The Romance of the Rose is arguably the most influential French work of the Middle Ages. This work is a romance, composed in verse and treating of love. But it is a highly unusual romance in many regards.The Rose introduced into romance a set of major allegorical figures such as Love, Reason, and Danger; it established the popularity of the dream vision; and it launched a new fashion in pseudo-autobiographical narrative. The first 4000 lines (in octosyllabic rhymed couplets) were written by Guillaume de Lorris around 1230. This strongly lyrical part of the romance emphasizes the beauty of the Garden of Love, and the suffering by the Lover in his quest for love; Guillaume’s romance was left unfinished. Around 1280, Jean de Meun completed the work by adding close to 18,000 lines; his lengthy and learned text features speeches delivered by such characters as Reason, the Jealous Husband, the Old Woman, Nature, and Genius.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

Allegory is a way of composing and of interpreting texts: characters and the plot point beyond themselves to something “other”—something symbolic. Characters are often personifications of forces such as Love, Pride, Reason, or Friendship. The plot is also symbolic: characters’ struggles are between vices and virtues; their journey may refer to life’s pilgrimage or to the discovery of some great truth, such as the nature of love. Works may be entirely allegorical, or may just contain brief passages written in this mode. Allegorical works are often strongly religious, philosophical, or moral.

About the edition/translation:
Performance abridged from The Romance of the Rose, Harry W. Robbins trans., New York, Dutton, 1962, pp. 3ff; text abridgement by Jessica McVea. French edition: Guillaume de Lorris and Jean de Meun, Le Roman de la Rose, ed./[Modern French] trans. Armand Strubel, Paris, Lettres Gothiques, 1992.

About the performer/ensemble:
This production was directed by Jessica McVea, who is a Drama student in the Atlantic Acting School at New York University’s Tisch School of the Arts (2005); it was choreographed by Adriene Couvillion, a Drama student in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2005). Performers were: Andrea Alvarez, Adriene Couvillion, Andrew Cristi, Kristin Hambel, Michelle Hernandez, Tim Hughes, Zack Imbrogno, Leigh Jones, Xenia Kramida, Jessica McVea, Mary O’Rourke, Kati Rediger, Nitzan Rotschild, Danny Schmittler, Mackenzie Sherburne, and Elizabeth Sprague. Many of these students also appear on the website in solo or small group performances; further details are available there.

About the production:
This performance was created for “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz, in fall 2005; it took place on December 15, 2005, as part of an event titled “Making It Real: Performing the Middle Ages,” at an Off-off-Broadway venue in New York City—The American Place Theatre, 266 West 37th St (22nd floor). The performance was also sponsored by “Storytelling in Performance,” a workshop funded by the Humanities Council of New York University and co-directed by Profs. Timmie Vitz, Nancy Regalado and Martha Hodes. Gina Guadagnino was the videographer.

Lancelot: Dwarf deceives Lancelot

About the scene and clip:
An evil dwarf betrays Lancelot, who follows him into the woods where he will be taken prisoner by his enemies. The solo performer, with a modest use of props, plays both parts.

About the work:
Lancelot is one of the five surviving romances by the great narrative poet Chrétien de Troyes; it is centrally concerned with the love affair between Guinevere, wife of King Arthur, and Lancelot, one of the knights of the Round Table. This unfinished romance contains many adventures of Lancelot and Gawain as they attempt to rescue Guinevere, who has been carried off by the evil Meleagant.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Lancelot or the Knight of the Cart, trans. Ruth Harwood Cline, Athens, GA, University of Georgia Press, 1990, pp. 140ff. French: Le Chevalier de la charrette, ed. Charles Méla, in Romans de Chrétien de Troyes, eds./trans. J.M. Fritz et al, Paris, Classiques Modernes/Livre de Poche, 1994.

About the performer/ensemble:
Andrew Long is a Drama student in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts, with a minor in Spanish literature and culture in the College of Arts and Science (2008).

About the production:
This performance was created for “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz in spring 2008; it was videoed in the classroom.

Nibelungenlied: Comic, abridged, group

About the scene and clip:
Five students rapidly summarize, act out and (occasionally) sing to kazoo accompaniment the story of the Nibelungs, in a comic handling of the epic material; they provide a useful body count for this frequently gory epic.

About the work:
The Nibelungenlied, or Song of the Nibelungs, is an anonymous German epic composed around 1200, probably by a professional poet or entertainer for performance in a court in Bavaria or Austria. This violent poem draws both on Germanic legends and on historical events of the distant past; it recounts the love and marriage between Siegfried and Kriemhild, a Burgundian queen of the Nibelung dynasty; the great quarrel between Kriemhild and her copy richard mille rm 030 sister-in-law Brunhild; the treacherous murder of Siegfried; Kriemhild’s marriage to Etzel (Attila the Hun), her violent revenge for Siegfried’s death, and her death. The Niebelungenlied is composed in 4-line strophes of rhymed couplets. The long lines of somewhat irregular length have 7 accented syllables to a line for the first 3 lines of the strophe, and 8 for the last line. Over 30 manuscripts preserve this lengthy epic, in 3 main versions. It is known that the Nibelungenlied was originally sung, and a surviving melody called the “Hildebrandston” is believed to be very close to the original melody for the epic.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative that tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown vape Tank to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
Das Nibelungenlied: Song of the Nibelungs, trans. Burton Raffel, New Haven, Yale University Press, 2006. Note: characters’ names are spelled differently in this translation than they sometimes are. Original: Das Nibelungenlied, ed. Karl Bartsch & Helmut de Boor, trans. Siegfried Grosse, Stuttgart, Reclam, 2003.

About the performer/ensemble:
Julie Benko, Mary Lane Haskell, Hannah McGinley, and Samantha Morrice are Drama students in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts. Zachary Maher is a student in Political Science in the College of Arts and Science at New York University (2010).

About the production:
This scene was created for the final public performance of the course “Acting Medieval Literature,” taught at New York University by Prof. Timmie (E.B.) Vitz, in April 2010 at New York University. It was filmed by Nitzan Rotschild.