Tam Lin: Unaccompanied song

About the scene and clip:
A solo performer sings the full version of Child ballad 39A unaccompanied.

About the work:
Tam Lin is number 39 of 305 English and Scottish ballads collected by Francis James Child in the late 19th century. Child collected 14 variations of the Tam Lin ballad; 39A he considered to be the oldest variation, although the inherent oral tradition of the ballad makes it impossible to date it with accuracy. The earliest printed reference to the ballad comes from an anonymous 1549 tract titled The Complaynt of Scotlande: vyth ane Exortatione to the Thre Estaits to be vigilante in the Deffens of their Public veil. The ballad is referred to as one of the “ancient” tales told in Scotland.

There are clues to the age of the ballad in the language used. For example, Janet is described as wearing a “kirtle,” a garment that was popularly worn in Scotland from the 14th through 16th centuries. The expression “syne,” meaning “directly after,” fell out of use in the mid 15th century, as did the term “aboon” for “above.” This version of the ballad is commonly dated to the late 14th century, as the majority of the colloquial terminology used in the ballad was at its peak popularity at that time.

The musical notation of this ballad, by James Johnson in the 18th century, was part of a large compilation he collected on popular Scottish songs.

The ballad tells the story of Janet, a young woman who is the daughter of a nobleman. She enters the woods of Carterhaugh (an area near modern-day Selkirk, Scotland), where she meets Tam Lin, a fairy knight who guards the well there. Tam Lin requires a tribute of all who pass the well, and Janet pays the tribute of her virginity. She becomes pregnant and returns to her father’s hall, where her pregnancy is discovered. Although her father wants her to marry one of his knights, Janet refuses, claiming that only Tam Lin – the true father of her child – will be her husband. She returns to the well, where Tam Lin tells her that he was once a mortal knight. He then explains that on Halloween, she can win him back from the fairies if she can pull him down off a white horse and hold him in her arms while he turns into various dangerous animals and objects. Janet accomplishes this, and Tam Lin is transformed from a fairy knight back into a naked mortal man. The Queen of Fairies curses the pair as she acknowledges that Tam Lin belongs to Janet now.

About the genre:
A ballad is a song that tells a story; ballads are often fairly long, composed of a dozen or more stanzas. Although many other songs, both long and short, also tell stories, the term “ballad” used in this particular sense dates from the late Middle Ages. Some late-medieval ballads and a great many early-modern ballads survive, some of them in multiple versions, and throughout the world. Documentation for ballad melodies is in general substantially later than for the texts.

About the edition/translation:
The classic edition for traditional ballad texts, often with many variants, is The English and Scottish Popular Ballads, ed. Francis James Child, New York, Dover, 1965, 5 vols (orig. 1888). This song is Vol. I, No. 39. The musical notation the performer uses comes from Scots Musical Museum, Originally Published by James Johnson with Illustrations of the Lyric Poetry and Music of Scotland by William Stenhouse, Hatboro, PA, Folklore Associates, 1962 (orig. 1787).

About the performer/ensemble:
Gina Guadagnino graduated from New York University in May 2003 with a major in English; she minored in Medieval and Renaissance Studies and Irish Studies. She has loved Tam Lin since childhood (2008).

About the production:
This performance was created for this website. It was videoed in a reception room at New York University in spring 2008.

Rose: Lover enters Garden of Mirth

About the scene and clip:
The Lover is let into the Garden of Mirth by Idleness (Oiseuse), who describes her way of life to the Lover who cannot wait to join this beautiful life. As well as telling the story, the performer also acts out the roles of the Lover and Idleness, making modest but effective use of costume elements and props.

About the work:
The Romance of the Rose is arguably the most influential French work of the Middle Ages. This work is a romance, composed in verse and treating of love. But it is a highly unusual romance in many regards. The Rose introduced into romance a set of major allegorical figures such as Love, Reason, and Danger; it established the popularity of the dream vision; and it launched a new fashion in pseudo-autobiographical narrative. The first 4000 lines (in octosyllabic rhymed couplets) were written by Guillaume de Lorris around 1230. This strongly lyrical part of the romance emphasizes the beauty of the Garden of Love, and the suffering by the Lover in his quest for love; Guillaume’s romance was left unfinished. Around 1280, Jean de Meun completed the work by adding close to 18,000 lines; his lengthy and learned text features speeches delivered by such characters as Reason, the Jealous Husband, the Old Woman, Nature, and Genius.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

Allegory is a way of composing and of interpreting texts: characters and the plot point beyond themselves to something “other”—something symbolic. Characters are often personifications of forces such as Love, Pride, Reason, or Friendship. The plot is also symbolic: characters’ struggles are between vices and virtues; their journey may refer to life’s pilgrimage or to the discovery of some great truth, such as the nature of love. Works may be entirely allegorical, or may just contain brief passages written in this mode. Allegorical works are often strongly religious, philosophical, or moral.

About the edition/translation:
Performance abridged from The Romance of the Rose, Harry W. Robbins trans., New York, Dutton, 1962, pp. 12-15. French edition: Guillaume de Lorris and Jean de Meun, Le Roman de la Rose, ed./[Modern French] trans. Armand Strubel, Paris, Lettres Gothiques, 1992.

About the performer/ensemble:
Gina Guadagnino graduated from New York University in May 2003 with a major in English; she minored in Medieval & Renaissance Studies and Irish Studies.

About the production:
This performance is one of a series done by Gina Guadagnino under the direction of Prof. Timmie (E.B.) Vitz of New York University over the course of 2003 and 2004. The performance took place at an open class of “Acting Medieval Literature” held at the Maison Française in April 2004, and was videoed by NYU-TV.

Inferno, canto VIII: Dante meets Francesca

About the scene and clip:
This clip recounts canto V of the Inferno. In this scene, Dante, the pilgrim, enters the fifth circle of Hell where those who were ruled in life by their passions are punished. He meets Francesca da Rimini who tells him of her adulterous affair. The performer tells the story, also impersonating the various characters; a book is used as a prop.

About the work:
The Divine Comedy (1315-1320) is one of the greatest works of the Middle Ages. In this three part work, composed in cantos of terza rima, Dante tells of a spiritual pilgrimage through Hell, Purgatory, and Heaven. Beatrice, whom Dante had known and loved in his youth and who is now in heaven, has been enabled through divine grace to send Virgil to be his guide for much of the way. Throughout the Commedia Dante’s deep learning is visible, along with his interest in Italian and Church history and politics, theological issues, poetry and poetics, and scientific thought. In the Inferno, the pilgrim descends through the concentric circles of Hell in which different types of sinners receive the eternal punishment appropriate to their sins. The Pilgrim speaks with many whom he meets on his way.

About the genre:
The Divine Comedy is a unique work but it is also, in some respects, an epic (see paragraph below). It belongs as well to a long tradition of narrative journeys to the other world, written at first in Latin and then in the various vernaculars.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Divine Comedy, trans. C.H. Sisson, Manchester, Carcanet New Press, 1980. There are many editions of the original Italian.

About the performer/ensemble:
Gina Guadagnino graduated from New York University in May 2003 with a major in English; she minored in Medieval and Renaissance Studies and Irish Studies.

About the production:
This scene is one of a series created under the direction of Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2003. This clip comes from a performance that took place at Gluckman Ireland House at New York University for the Medieval and Renaissance Program’s Holiday party in December 2003. The performance was videoed by NYU-TV.

Tain: Opening Tales

About the scene and clip:
This clip comes from the beginning of The Tain, and tells “How The Tain was found again”; “How Conchobor was begotten, and how he took the kingship of Ulster”; and “The pangs of Ulster.” The performer tells the stories and also impersonates the various characters.

About the work:
The Tain is an 8th-century collection of heroic tales from Ulster which tell (among other stories) of a great cattle raid.

About the genre:
The Tain is in part a collection of stories and in part an epic; as its translator Thomas Kinsella says: “It is Ireland’s nearest approach to a great epic.” The Tain is an epic in its emphasis on battle and heroism; it is a collection of tales primarily by its episodic structure.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

The tale, like the epic, is an ancient genre and one found everywhere in the world. Many tales are firmly rooted in oral tradition and are recited or told by amateur and professional storytellers and performers. Other tales are the work of literarily sophisticated authors and are often intended to be read aloud or silently from written texts. Some tales circulate separately, while others are part of collections which may be set in complex frames (as in the case of Ovid’s Metamorphoses, Boccaccio’s Decameron and Chaucer’s Canterbury Tales). There are many sub-groups of tales with specific characteristics; see for example the “lai” and the “fabliau.”

About the edition/translation:
The Tain, trans. Thomas Kinsella, Oxford, Oxford University Press/Dublin, Dolmen Press, 1969, pp. 1-8. Original: Tain Bo Cuailnge in The Book of Leinster, formerly Lebar na Nuachongbala, ed. R.I. Best, Osborn Bergin and M.A. O’Brien, Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies, 1954-.

About the performer/ensemble:
Gina Guadagnino graduated from New York University in May 2003 with a major in English; she minored in Medieval and Renaissance Studies and Irish Studies.

About the production:
This performance is one of a series done under the direction of Prof. Vitz in spring and fall 2003. This clip comes from a performance that took place in September 2003 at the Maison Française of New York University at an informal gathering of medievalists held under the auspices of the Colloquium for Orality, Writing and Culture, co-convenors Prof. Nancy Freeman Regalado and Prof. Timmie (E.B.) Vitz. The performance was videoed by NYU-TV.