Troilus: Reading in a paved parlor

About the scene and clip:
This clip is a two-part dramatization of Book 2, lines 78-119, of Troilus and Criseyde, performed in Middle English with Modern English subtitles. Part I dramatizes the scene in which Criseyde and her friends are reading aloud to each other in a paved parlor. Part II recreates how medieval audiences would have experienced Chaucer’s poem.

About the work:
The great 14th-century English poet Geoffrey Chaucer is primarily famous for The Canterbury Tales, but he is also the author of several other major works. In Troilus and Criseyde, he retells the tragic story of the Trojan prince, Troilus, and Criseyde. (This story is actually more medieval than classical: it comes from the Roman de Troie by the 12th-century French poet Benoït de Sainte-Maure; Boccaccio also tells the story in Il Filostrato, which is Chaucer’s primary source.) Chaucer tells of Troilus’ love for the beautiful young widow, Criseyde; his extreme timidity as a lover; the intervention of her uncle Pandarus on their behalf; their love-affair; her move to the Greek camp (being forced by her father to do so); her taking of a new lover, the Greek warrior Diomedes; and the heartbroken Troilus’ death in battle. The work is written in “rhyme royal” (seven-line stanzas in iambic pentameter). Shakespeare drew heavily on Chaucer’s poem for his tragedy Troilus and Cressida.

About the genre:
Troilus and Criseyde to some degree defies genre classification, but it draws strongly on romance tradition.

Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
The Riverside Chaucer, eds. Larry Benson, Robert Pratt, F.N. Robertson, Oxford, Oxford Paperbacks, 3rd Rev. Ed., 1988: Troilus and Criseyde, Book 2, lines 78-119.

About the performer/ensemble:
Prof. Joyce Coleman produced and directed the film. Kevin Caliendo (actor, screenwriter), Mark Collett (actor, screenwriter), Christina Norman Dotson (actor, screenwriter), Emily Duda (actor, costumer), Lee Green (actor, location scout), Kimberly Martinson (Antigone, music researcher), Alex Miner (actor, screenwriter), and Ryan Schaller (actor, “Siege of Thebes” researcher) are all graduate students in English and History at the University of Oklahoma (2006). Prof. David Levy (“Philosophical Strode”) is an emeritus professor of History, and Prof. Alan Velie (“Moral Gower”) is a professor of English, both at the University of Oklahoma. Dr. Lynne Levy (Chloe) and Dr. Dan Ransom are, respectively, the Managing Editor and the Director of the Chaucer Variorum. Dr. Elisabeth Dutton (Criseyde) teaches at Oxford University.

About the production:
This video was created for a graduate course taught by Prof. Joyce Coleman at the University of Oklahoma in spring 2006: “Authorship through Medieval Eyes.” The film was shot on April 13, 2006 at the University of Oklahoma. Copies of the video with detailed liner notes are available through Prof. Joyce Coleman of the University of Oklahoma. We offer our thanks to her, a member of the advisory board of the website, for allowing us to use this clip.

Karagöz: Karagöz as boatman

About the scene and clip:
This clip shows a scene from the traditional Turkish puppet shows called Karagöz (the word means “dark eye”). The central and ever-comic stock figure, Karagöz, is usually jobless. In this scene, his friend Hacivat has gotten him a job as a boatman. Karagöz begins to carry people between two places in Istanbul, Eminonu and Kagithane. Several people get on the boat, including the painter Matisse, some Arabs, and other people living in the city. The comic dialogues are based on Karagöz’s misunderstandings and naivety; he confuses the meanings of words. For example, when someone asks how the weather is, he answers, “He is fine, thank you”—thinking that weather is a real person.

Karagöz performances were traditionally one-man shows, where the puppeteer got logistical help from others. This performance used recorded music, but historically one or two musicians provided the music.

About the work:
Karagöz is a kind of shadow puppet theatre, which has been popular for centuries in Turkey. With stock comic characters and rolex oyster perpetual datejust fake plots, Karagöz puppetry was widely comic and satirical; for example, it made fun of all the people living in the city, of the language itself, and of relations between men and women; it also frequently mocked those in power. This sort of shadow puppetry came to Turkey from Egypt around the 16th century (its origins are perhaps Javanese), but the Turkish puppets are unusual in that they are translucent, and brightly and elaborately colored. Puppet shows with brightly colored puppets, plays on language, and strong comic elements were also common in medieval and Early Modern Europe.

About the genre:
Turkish Karagöz were comic performances that created language comedy, often through speech plays, misunderstandings, and miscommunications, and made fun of social rules of propriety, especially between men and women, and satirized those in power and authority. Historically, they had much in common with “Punch and Judy” shows.

Satire generally attacks, often in comic terms, the failings of classes or groups of people, such as those in political power (monarchs and aristocrats), or the clergy, or women; most satire focuses criticism on groups, rather than on individuals. Satire can also mock a political or religious philosophy, or an institution or system.

About the edition/translation:
Each puppeteer has his own versions of Karagöz.

About the performer/ensemble:
Tacettin Diker and his associates, of Istanbul, Turkey, perform traditional Karagöz shadow puppets plays, along with more modern ways of drawing on the art of shadow puppetry.

About the production:
This Karagöz performance, sponsored by the Akbank Karagöz ve Kukla Tiyatrosu, took place at a conference entitled “Performance and Performers in the Eastern Mediterranean from the 11th to the 18th Centuries,” held at Bogazici University, June 7-9, 2007. The conference was organized by Profs. Arzu Ozturkmen of Bogazici University and Timmie Vitz of New York University. It was funded by the Humanities Council of New York University as part of the “Storytelling in Performance” workshop, as well as by Bogazici University and Tübitak. We are grateful to Ulrich Mueller, a member of the website’s Advisory Board, for making the video available to us, and to Tacettin Diker for giving us permission to use this clip.

Igor: Tragic campaign begins

About the scene and clip:
The solo performer recounts dramatically the opening part of Igor’s heroic, but ill-omened and doomed, raid against the Kumans.

About the work:
The Russian Lay, or Song, of Igor’s Campaign, probably dates from the late 12th century. It tells of the tragically unsuccessful military campaign that Prince Igor of Novgorod-Seversk led against Turkic nomads, the Kumans, in 1185.

About the genre:
Despite the title “Lay” which is sometimes given it in translation, this unusual work is a blend of several genres: epic, tale, lament, and song.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

This story also belongs to the tale tradition. The tale, like the epic, is an ancient genre and one found everywhere in the world. Many tales are firmly rooted in oral tradition and are recited or told by amateur and professional storytellers and performers. Other tales are the work of literarily sophisticated authors and are often intended to be read aloud or silently from written texts. Some tales circulate separately, while others are part of collections, which may be set in complex frames (as in the case of Ovid’s Metamorphoses, Boccaccio’s Decameron and Chaucer’s Canterbury Tales). There are many sub-groups of tales with specific characteristics; see for example the “lai” and the “fabliau.”

About the edition/translation:
Medieval Russia’s Epics Chronicles, and Tales, ed. Serge A. Zenkovsky, New York, Dutton, 1973, rev. ed., pp. 170ff. Original text: One edition of this frequently-edited text is in Dmitry S. Likhachev,Literaturnye pamiatniki, Moscow-Leningrad, 1950.

About the performer/ensemble:
Nick Robbins is a Drama student in The Meisner Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2005).

About the production:
This performance was created for an Independent Study with Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2005; it was a final performance for the course, and was videoed in December 2005 at the Maison Française of New York University by Nick Spangler.

Roncisvalle: Maggio performance

About the scene and clip:
On a large field, a group of performers act out and sing the battle at Roncevaux (Roncisvalle in Italian) where the heroic Roland and the French rear-guard die—a story originally told in the Old French Song of Roland. Roland’s betrothed, Alda, comes and weeps over his lifeless body; this scene is absent from the original Roland, but similar scenes are present in various other versions of the story.

This performance is from an Italian “Maggio” version of the famous French story of Roland’s death at Roncevaux. This sort of performance is termed Maggio from celebrations associated with May Day; traditional in the Apennine region of northern Italy, Maggio is a form of popular opera dating back to the 18th century. The actors use a variety of props, such as steel swords, and wear costumes characteristic of the Italian Maggio performance tradition, including heavily-embroidered black velvet jackets, tall black boots, and plumed helmets; Christian knights wear black capes; Saracens wear red ones. The director whispers lines to the actors, who do not need to know all their lines by heart. The performers sing their parts, accompanied by musicians playing the guitar, violin and accordion.

See also on this site the “Tristano e Isotta” clip, another Maggio performance.

About the work:
Roncisvalle is an Italian “Maggio”—dramatized and sung—reworking of the medieval story of the battle of Roncevaux in The Song of Roland. (Also see above under “About the scene and the clip”.)

About the genre:
The Maggio performance tradition draws strongly on romance and epic traditions—as well as on opera, which did not yet exist in the Middle Ages.

Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Italian script is not available.

About the performer/ensemble:
The performers are the inhabitants of Villa Minozzo, a town in the Apennine Mountains, province of Reggio Emilia. The company has its own website: www.Costabona.it.

About the production:
This performance took place in Rossena, Italy, in July 2002. It was videoed by Prof. JoAnn Cavallo of the Italian Department at Columbia University. Copies of the documentary DVD “Il Maggio Emiliano: Ricordi, riflessioni, brani,” of which this is a clip, are available through Prof. Cavallo.

Tristano: Maggio performance

About the scene and clip:
This performance is from a “Maggio” version of the medieval stories of Tristan and Isolde [Tristano e Isotta]. Tales about these famous lovers were originally told in French medieval works dating from the 12th and 13th centuries; such stories spread throughout Europe and still survive. This sort of performance is termed Maggio from celebrations associated with May Day. Maggio performance, traditional in the Apennine region of northern Italy, is a form of popular opera dating back to the 18th century. The entire performance of the tale includes the following scenes: the page’s introduction; Tristan goes mad from unfounded jealousy; Tristan and Isolde are reunited; King Mark exiles Tristan; Isolde laments over Tristan’s departure; King Arthur welcomes Isolde; a battle between King Mark and King Arthur and his knights; Tristan’s death; Lancelot’s lament.

In this clip, King Arthur, Lancelot and other knights attack King Mark for having brought about the death of the lovers, who lie dead on the ground. In the middle of a large field, the performers sing and act out their parts. The director whispers lines to the performers, who do not need to know all their lines by heart. The singing is punctuated by accordion flourishes. Unlike other Maggio companies in Emilia, these performers do not adopt the traditional costumes (embroidered black velvet with a strongly symbolic use of color), but instead vary their costumes to fit the story being performed.

See also on this site the “Roncisvalle” clip, another Maggio performance.

About the work:
Tristano e Isotta is an Italian “Maggio”—dramatized and sung—reworking of the medieval story of Tristan and Iseut. (See also see under “About the scene and clip”).

About the genre:
The Maggio performance tradition draws strongly on romance and epic traditions—as well as on opera, which did not yet exist in the Middle Ages.

Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
Tristano e Isotta: script published in the journal Il Cantastorie, n. 3, 1981 (Terza serie), Reggio Emilia, Italy.

About the performer/ensemble:
The company is located in Frassinoro, a town in the Apennine Mountains (province of Modena) of Italy.

About the production:
This performance took place in Frassinoro (Modena), Italy, in July 2002; it was videoed by Prof. JoAnn Cavallo of the Italian Department at Columbia University. Copies of the documentary DVD “Il Maggio Emiliano: Ricordi, riflessioni, brani,” of which this is a clip, are available through Prof. Cavallo.

Samson and Delilah

About the scene and clip:
Three performers sing an abridged version of the whole song about Samson and Delilah. One student (Hyeji) plays the melody on the violin, while the two other students sing the song in Latin, taking the various parts. Though reading the words and melody, they also act out the scene to the degree possible, using a scarf and a classroom chair as props.

About the work:
This famous Latin song, preserved in several medieval manuscripts, tells the Bible story of Samson and Delilah (Judges chapter 16 of the Old Testament). The song begins with the chorus’s lament over the humiliation and imprisonment of the great warrior Samson by the Philistines, and the paradox of the conquered conqueror. Samson then tells the story of his love for Delilah: how he had loved the beautiful Philistine maiden, and how she betrayed his love, getting him to tell her the secret of his great strength, which was his long hair. Delilah speaks twice: first we hear her persuade him to tell her his secret; later she mockingly calls the Philistines to cut off his hair and capture him. Samson then tells how—when his hair was again grown long and he had recovered his strength—he was able to avenge himself on his enemies by pulling the great building down on top of them all. The song ends with the chorus’s praise of Samson: “Samson sit in gloria” (“may Samson be glorified”).

About the genre:
The Medieval Latin song “Samson dux fortissime” can be understood and classified in several ways. It is a lament, or “planctus,” in honor of Samson. It is also a “lai” (but of a type different from the narrative lais by Marie de France); a musical “lai” is a lengthy song in which each pair of stanzas has a distinctive poetic structure, different from the other pairs: thus, such features as melodic shape, line lengths and rhyme patterns, and the number of lines in the stanza typically differ from pair to pair. “Samson dux fortissime” can also be seen as a sort of biblical “ballad”: a song that tells a story.

About the edition/translation:
This famous medieval Latin song has often been edited; one edition is The Oxford Book of Medieval Latin Verse, ed. F.J.E. Raby, Oxford, Clarendon, 1959, “The Lament of Samson,” pp. 428-433. An edition of the Latin song with an English translation by Peter Dronke is also available in the booklet that accompanies the CD “Visions from the Book” by Sequentia; this CD provides a beautiful recording of the entire song.

About the performer/ensemble:
Kim Kass is a Drama student in the CAP21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2007). Hyeji Lim has studied violin for many years, and is beginning a Music major in the College of Arts and Science at New York University (2007). Nick Spangler is a Drama student in the CAP21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2007).

About the production:
This performance was created for “Medieval Song,” an undergraduate course taught by Profs. Timmie (E.B.) Vitz and Edward Roesner at New York University in spring 2007. The performance took place in the classroom. Chris Looram did the videography.

Inferno, canto VIII: Dante meets Francesca

About the scene and clip:
This clip recounts canto V of the Inferno. In this scene, Dante, the pilgrim, enters the fifth circle of Hell where those who were ruled in life by their passions are punished. He meets Francesca da Rimini who tells him of her adulterous affair. The performer tells the story, also impersonating the various characters; a book is used as a prop.

About the work:
The Divine Comedy (1315-1320) is one of the greatest works of the Middle Ages. In this three part work, composed in cantos of terza rima, Dante tells of a spiritual pilgrimage through Hell, Purgatory, and Heaven. Beatrice, whom Dante had known and loved in his youth and who is now in heaven, has been enabled through divine grace to send Virgil to be his guide for much of the way. Throughout the Commedia Dante’s deep learning is visible, along with his interest in Italian and Church history and politics, theological issues, poetry and poetics, and scientific thought. In the Inferno, the pilgrim descends through the concentric circles of Hell in which different types of sinners receive the eternal punishment appropriate to their sins. The Pilgrim speaks with many whom he meets on his way.

About the genre:
The Divine Comedy is a unique work but it is also, in some respects, an epic (see paragraph below). It belongs as well to a long tradition of narrative journeys to the other world, written at first in Latin and then in the various vernaculars.

The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Divine Comedy, trans. C.H. Sisson, Manchester, Carcanet New Press, 1980. There are many editions of the original Italian.

About the performer/ensemble:
Gina Guadagnino graduated from New York University in May 2003 with a major in English; she minored in Medieval and Renaissance Studies and Irish Studies.

About the production:
This scene is one of a series created under the direction of Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2003. This clip comes from a performance that took place at Gluckman Ireland House at New York University for the Medieval and Renaissance Program’s Holiday party in December 2003. The performance was videoed by NYU-TV.