Roland: Ballad of Roland and Oliver

About the scene and clip:
“The Ballad of Roland and Oliver,” written by the performer, is a free adaptation of a passage in the The Song of Roland that emphasizes the terrible odds the French face as they go into battle against the Infidels. “The Ballad” evokes the traits that characterize Roland and Oliver—the one is bold, the other wise. The performer sings to music he composed, accompanying himself on the guitar. The audience increasingly joins in on the refrain.

About the work:
La Chanson de Roland (The Song of Roland) is one of the great masterpieces of French medieval literature. The earliest surviving version of this anonymous epic dates apparently from the late 11th century and is preserved in a famous manuscript now in the Bodleian Library at Oxford. This classic version—there were numerous others—is composed in laisses (or stanzas) of variable length with ten-syllable lines in assonance (the final vowel is the same within each laisse). Epics like the Roland were originally sung by jongleurs, often with vielle accompaniment. The Roland tells of the Emperor Charlemagne’s great struggle to conquer Spain from the Muslim Infidels. It recounts the betrayal of the French by the traitor, Ganelon, resulting in a great battle at Roncevaux. There, the French rearguard, led by Roland, defeats the Moors, but all the great French knights—the twelve peers—die. Charlemagne avenges the peers in two great battles, and Ganelon is punished. At the end, Charlemagne is called by the angel Gabriel to a new mission.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Song of Roland, translated from the Old French by Dorothy L. Sayers, Penguin, 1957, laisses 81-87, pp. 91-94. French: La Chanson de Roland, ed. Ian Short, Paris, Lettres gothiques, 1990.

About the performer/ensemble:
Greg Powell is a Drama student in the Experimental Theatre Wing at New York University’s Tisch School of the Arts (2004).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2004. It took place in an open class held at the Maison Française in March 1, 2004, and was videoed by NYU-TV.

Roland: Duke Samson is killed

About the scene and clip:
So far in the Roland, the French have been winning, and only Saracens have died. Now, French Knights begin to die. The solo performer evokes the poignant moment where the first great French warrior – Duke Samson -dies.

About the work:
La Chanson de Roland (The Song of Roland) is one of the great masterpieces of French medieval literature. The earliest surviving version of this anonymous epic dates apparently from the late 11th century and is preserved in a famous manuscript now in the Bodleian Library at Oxford. This classic version—there were numerous others—is composed in laisses (or stanzas) of variable length with ten-syllable lines in assonance (the final vowel is the same within each laisse). Epics like the Roland were originally sung by jongleurs, often with vielle accompaniment. The Roland tells of the Emperor Charlemagne’s great struggle to conquer Spain from the Muslim Infidels. It recounts the betrayal of the French by the traitor, Ganelon, resulting in a great battle at Roncevaux. There, the French rearguard, led by Roland, defeats the Moors, but all the great French knights—the twelve peers—die. Charlemagne avenges the peers in two great battles, and Ganelon is punished. At the end, Charlemagne is called by the angel Gabriel to a new mission.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative which tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
The Song of Roland, translated from the Old French by Dorothy L. Sayers, Penguin, 1957, laisses 118-119, pp. 112-113. French: La Chanson de Roland, ed. Ian Short, Paris, Lettres gothiques, 1990.

About the performer/ensemble:
Corey Pierno is a Drama student in the Atlantic Acting School at New York University’s Tisch School of the Arts (2004).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2004. It took place in an open class held at the Maison Française in March 1, 2004, and was videoed by NYU-TV.

St. Peter and Jongleur: Puppets, 2

About the scene and clip:
This clip tells one episode from the fabliau: Saint Peter arrives in hell and plays dice with the minstrel. The performer tells the story, with the puppets miming the action.

About the work:
This fabliau tells how Saint Peter rescued all the souls from hell by winning at dice against a bumbling minstrel who had been left in charge while Satan was busy elsewhere; it may well be a parody of the Harrowing of Hell in which Christ rescued the souls of the just from hell.

About the genre:
Fabliaux are short comic tales. This narrative genre was extremely popular in the 13th and 14th centuries in France and elsewhere in Europe (Chaucer’s Miller’s Tale is a sophisticated fabliau). Fabliaux almost invariably deal with the passions of lust, gluttony, avarice–and with attempts to trick or deceive others. Characters are typically bourgeois, clerks and monks, or peasants–and often women. The treatment is comic or satirical. But fabliaux vary considerably. Some are extremely vulgar in language and treatment, inviting crude gestures in performance. Other fabliaux are based on puns or wordplay. Many have a moral at the end and some have ethical overtones throughout. A few fabliaux are refined and courtly in language and themes. Many fabliaux are anonymous, but a few are by known poets. Performance styles and strategies for the fabliaux probably varied considerably in the Middle Ages, according to the subject matter and characters, the poet, the performer(s), the occasion, and the kind of audience present.

About the edition/translation:
Abridged and adapted from Fabliaux, Fair and Foul, trans. John DuVal, Medieval and Renaissance Texts and Studies, Binghamton, NY, 1992, p. 133. Old French edition: “St. Pierre et le jongleur,” inNouveau Recueil des Fabliaux, eds. Willem Noomen and Nico van den Boogaard, Assen, Van Gorcum, vol. I, 1983.

About the performer/ensemble:
Emily Rouch is a Drama student at New York University’s Tisch School of the Arts (2004).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2004. It took place in an open class held at the Maison Française in April 2004, and was videoed by NYU-TV.

Gesta: Devil

About the scene and clip:
Two students work together, telling and acting out the story in a slow and stylized fashion, with a modest use of props. Recorded music provides a dramatic and mysterious background.

About the work:
The Gesta Romanorum is an anonymous collection of stories, written in Latin. Though the earliest manuscripts date from the 14th c., the stories were probably written earlier. The tales consist of stories allegedly about deeds of the ancient Romans, with a Christian moral attached at the end, and were probably used by preachers in their sermons. The work was widely known, and Boccaccio, Chaucer, and Shakespeare all retold tales drawn from it.

About the genre:
The tale, like the epic, is an ancient genre and one found everywhere in the world. Many tales are firmly rooted in oral tradition and are recited or told by amateur and professional storytellers and performers. Other tales are the work of literarily sophisticated authors and are often intended to be read aloud or silently from written texts. Some tales circulate separately, while others are part of collections which may be set in complex frames (as in the case of Ovid’s Metamorphoses, Boccaccio’s Decameron and Chaucer’s Canterbury Tales). There are many sub-groups of tales with specific characteristics; see for example the “lai” and the “fabliau.”

Allegory is a way of composing and of interpreting texts: characters and the plot point beyond themselves to something “other”—something symbolic. Characters are often personifications of forces such as Love, Pride, Reason, or Friendship. The plot is also symbolic: characters’ struggles are between vices and virtues; their journey may refer to life’s pilgrimage or to the discovery of some great truth, such as the nature of love. Works may be entirely allegorical, or may just contain brief passages written in this mode. Allegorical works are often strongly religious, philosophical, or moral.

About the edition/translation:
The Tales of the Gesta Romanorum, translated from the Latin by Charles Swan, revised by Wynnard Hooper, New York, Everest Books, 1959, pp. 55-6. Medieval Latin: Märchen und Legenden aus den Gesta Romanorum, mit Holzschnitten von Axel von Leckoschek, Leipzig, Insel, 1926.

About the performer/ensemble:
Donna Mazziotti is an English major at the College of Arts and Science and a Drama student in the Stella Adler Studio of Acting at Tisch School of the Arts at New York University (2004). Dorian Shorts is a Drama student in the CAP 21 Studio at New York University’s Tisch School of the Arts (2004).

About the production:
This performance was created for the course “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. Timmie (E.B.) Vitz at New York University in spring 2004. It was filmed in the classroom by Andrew Porter, a Film/TV student in the Tisch School of the Arts (2004).

Culhwch and Olwen

About the scene and clip:
This clip tells the abridged story of the winning of Olwen by Culhwch. A solo performer recites the tale from memory.

About the work:
The Welsh tale Culhwch and Olwen is an important early part of the Arthurian tradition. The tale was apparently composed in the late 11th century. It survives in two important manuscripts of the 13th-14th c.; today, it is generally included in a collection of tales called the Mabinogi or MabinogionCulhwch and Olwen tells of Culhwch’s birth; his mother’s death; his love for Olwen, daughter of Isbaddaden, Chief Giant (his passionate love was laid on him as a curse by his stepmother); his visit to the court of his uncle, King Arthur, to ask for help in winning Olwen; and the many, seemingly impossible tasks that Culhwch, with the aid of Arthur and his men, accomplishes in order to win the hand of the beautiful Olwen from her very unwilling father.

About the genre:
This story belongs to the tale tradition. The tale, like the epic, is an ancient genre and one found everywhere in the world. Many tales are firmly rooted in oral tradition and are recited or told by amateur and professional storytellers and performers. Other tales are the work of literarily sophisticated authors and are often intended to replica hubolt be read aloud or silently from written texts. Some tales circulate separately, while others are part of collections, which may be set in complex frames (as in the case of Ovid’s Metamorphoses, Boccaccio’s Decameron and Chaucer’s Canterbury Tales). There are many sub-groups of tales with specific characteristics; see for example the “lai” and the “fabliau.”

About the edition/translation:
Abridged from The tale of Culhwch and Olwen, trans. Richard M. Loomis, in The Romance of Arthur, eds. James J. Wilhelm and Laila Zamuelis Gross, New York, Garland, 1984, pp. 27-55. (Many translations of the Mabinogion exist.) Medieval Welsh: Culhwch and Olwen: An edition and study of the Oldest Arthurian Tale, eds. R. Bromwich and D.S. Evans, Cardiff, Wales, U. of Wales Press, 1992.

About the performer/ensemble:
Marcail Riggs is a Drama student at New York University Tisch School of the Arts, with a minor in Irish Studies (2004).

About the production:
This performance was created as part of an Independent Study with Prof. Timmie (E.B.) Vitz in fall 2004. This video was made in December 2004 at a gathering at the Maison Française of New York University; videography by Nick Spangler.

Nibelungenlied: Opening lines; group dance

About the scene and clip:
The performer sings the opening lines of The Nibelungenlied, which introduce the themes of the work and the central female character of Kriemhild; he sings and reads the text, accompanying himself on an Irish harp and using appropriate music from the medieval period. The clip then briefly shows a group dancing a medieval round-dance step in a garden, while the performer plays the melody of the epic on the hurdy-gurdy. The Nibelungenlied is sung here to a melody called the “Hildebrandston,” known to be very close to the original melody of the epic. It is not certain if the Nibelungenlied was ever used for dancing, but on the Faroe Islands (between Scotland and Iceland), in a practice dating back many centuries, Nibelungen ballads are still today both sung and danced; those dances inspired this performance.

About the work:
The Nibelungenlied, or Song of the Nibelungs, is an anonymous German epic composed around 1200, probably by a professional poet or entertainer for performance in a court in Bavaria or Austria. This violent poem draws both on Germanic legends and on historical events of the distant past; it recounts the love and marriage between Siegfried and Kriemhild, a Burgundian queen of the Nibelung dynasty; the great quarrel between Kriemhild and her sister-in-law Brunhild; the treacherous murder of Siegfried; Kriemhild’s marriage to Etzel (Attila the Hun), her violent revenge for Siegfried’s death, and her death. The Niebelungenlied is composed in 4-line strophes of rhymed couplets. The long lines of somewhat irregular length have 7 accented syllables to a line for the first 3 lines of the strophe, and 8 for the last line. Over 30 manuscripts preserve this lengthy epic, in 3 main versions. It is known that the Nibelungenlied was originally sung, and a surviving melody called the “Hildebrandston” is believed to be very close to the original melody for the epic.

About the genre:
The epic is an ancient genre and is found in almost every culture. It is a long heroic narrative that tells of war and great deeds. Epics are generally composed in verse, and sung from memory or improvised in performance by professional performers with instrumental accompaniment. These narratives are created from traditional elements, commonly without recourse to writing, by poets whose names are often unknown to us. Among the famous traditional epics are the Iliad and the Odyssey, attributed to Homer; the Anglo-Saxon Beowulf; and the Old French Song of Roland. Many known poets adopt epic forms and themes for their literary verse (such as Virgil in his Aeneid).

About the edition/translation:
Das Nibelungenlied, ed. Karl Bartsch & Helmut de Boor/ trans. Siegfried Grosse, Stuttgart, Reclam, 2003. The most accessible English edition is the prose translation by A.T. Hatto, The Nibelungenlied, Penguin Classics, Harmondsworth/Middlesex, 1969. Poetic translations of this work also exist; the attractive poetic translation by George Henry Needler is currently (October 2004) available on-line: http://gutenberg.teleglobe.net/etext05/niebn10h.htm

About the performer/ensemble:
Eberhard Kummer, a professional musician and a retired lawyer from Vienna, has been performing works of the German Middle Ages for many years, accompanying himself on the harp, hurdy-gurdy and other instruments. The dancers are Prof. Ulrich Müller of the University of Salzburg, who arranged for Kummer’s performance in New York, and members of the audience.

About the production:
This clip comes from a performance of Middle High German works by Eberhard Kummer at New York University in May 2004. The performance was videoed by NYU-TV at the New York University Deutsches Haus and in its garden. This production was made in cooperation with the “Interdisciplinary Center for Medieval Studies” at the University of Salzburg, Austria.

Wedding of Gawain: What do women want?

About the scene and clip:
This clip shows two scenes from the romance. In the first, a strange knight demands that King Arthur find out what women want, or he will kill and dishonor him. In the second scene, the King and Gawain go in search of the answer; they discover that only the loathsome Dame Ragnell knows–and she will divulge the answer only if Gawain agrees to marry her. (He does marry her, and at the end Ragnell turns into a beautiful woman.) Here and throughout the video, the performer alternates between narrating and impersonating all the various characters in turn, using costumes, props, and stage settings.

About the work:
The Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnell is a late-medieval Arthurian romance, one of many Middle English romances devoted to the great knight of King Arthur’s court, Sir Gawain. The work is composed in tail-rhyme stanzas.

About the genre:
Medieval romances are typically long narratives of love and adventure in which an aristocratic hero (or occasionally a heroine) proves himself in combat and courtship. Medieval romance arose in France and Anglo-Norman England in the 12th century and spread through Western and even Eastern Europe. Many early romances tell the stories of knights and ladies at King Arthur’s court. In the 12th and 13th centuries, romances are composed in verse (typically octosyllabic rhymed couplets), and are commonly performed aloud from memory by minstrels; romances are also sometimes read aloud. In the 13th century, some romances begin to be written in prose; public and private readings become more frequent.

About the edition/translation:
Sir Gawain: Eleven Romances and Tales, ed. Thomas G. Hahn, Kalamazoo, MI, TEAMS (Consortium for the Teaching of the Middle Ages), Middle English Texts Series, 1995.

About the performer/ensemble:
Linda Marie Zaerr is Professor of English at Boise State University (2004) and a professional performer of medieval literature who has performed widely at scholarly conferences and given many concerts. In her performances she narrates, acts, sings, and plays the vielle.

About the production:
The video from which this clip is taken was recorded by the Chaucer Studio, with support from TEAMS (Consortium for the Teaching of the Middle Ages), Kalamazoo, MI. For purschase and further information, contact the director of the Chaucer Studio, Professor Paul Thomas (paul_thomas@byu.edu; phone: 801-422-2531).

Partridges: Wife devours birds

About the scene and clip:
This performance represents an experiment with mimed action: one performer mimes the furtive but passionate eating of the partridges, while readers narrate the story.

About the work:
In The Partridges (Les Perdris), an anonymous fabliau, a wife cannot resist devouring the partridges she and her husband were to eat for dinner. The priest, who was to have joined them for dinner, arrives just as the husband is sharpening his knife to carve the partridges. The wife tells her husband that the priest has stolen the partridges, and she tells the priest that her husband wants to castrate him with his knife. The terrified priest runs vs rolex daytona 116520bkso mens rolex calibre 7750 mingzhu engine hands and markers away with the husband at his heels.

About the genre:
Fabliaux are short comic tales. This narrative genre was extremely popular in the 13th and 14th centuries in France and elsewhere in Europe (Chaucer’s Miller’s Tale is a sophisticated fabliau). Fabliaux almost invariably deal with the passions of lust, gluttony, avarice–and with attempts to trick or deceive others. Characters are typically bourgeois, clerks and monks, or peasants–and often women. The treatment is comic or satirical. But fabliaux vary considerably. Some are extremely vulgar in language and treatment, inviting crude gestures in performance. Other fabliaux are based on puns or wordplay. Many have a moral at the end and some have ethical overtones throughout. A few fabliaux are refined and courtly in language and themes. Many fabliaux are anonymous, but a few are by known poets. Performance styles green apple flum and strategies for the fabliaux probably varied considerably in the Middle Ages, according to the subject matter and characters, the poet, the performer(s), the occasion, and the kind of audience present.

About the edition/translation:
This performance is drawn from Fabliaux, Fair and Foul, trans. John DuVal, Medieval and Renaissance Texts and Studies, Binghamton, NY, 1992 (pp. 46-49), pp.46-47; II. 1-52. Original: Le Nouveau recueil complet des fabliaux, eds. Willem Noomen & Nico van den Boogaard, Assen: Van Gorcum, Vol. IV (1983), pp. 8-12.

About the performer/ensemble:
Stacey Sund (the wife) is a Drama student at New York University’s Tisch School of the Arts; the readers are Amanda Espinosa (New York University’s College of Arts and Science: Spanish major) and Gabriella Mongiovi (New York University’s Tisch School of the Arts: Drama) (2002).

About the production:
This scene was performed and filmed during a class titled “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. E.B. Vitz at New York University in fall 2002.

Knights, Clerks and Churls

About the scene and clip:
This tale contrasts the reactions of two knights, two clerks, and two churls as each pair looks at a beautiful meadow: the knights see it as an ideal spot for a fancy picnic; the clerks (medieval students), as a place to make love with a woman; the churls (peasants) as the perfect place in which to defecate. The fabliau reflects and plays with medieval ideas of class differences. In this clip, two performers act out the three pairs of characters; they also interact in a comic and vulgar way with their audience of fellow-students and with the third performer who reads parts of the story aloud. Props are used: a fake buttocks and chocolate turds.

About the work:
See “About the scene” (above).

About the genre:
Fabliaux are short comic tales. This narrative genre was extremely popular in the 13th and 14th centuries in France and elsewhere in Europe (Chaucer’s Miller’s Tale is a sophisticated fabliau). Fabliaux almost invariably deal with the passions of lust, gluttony, avarice–and with attempts to trick or deceive others. Characters are typically bourgeois, clerks and monks, or peasants–and often women. The treatment is comic or satirical. But fabliaux vary considerably. Some are extremely vulgar in language and treatment, inviting crude gestures in performance. Other fabliaux are based on puns or wordplay. Many have a moral at the end and some have ethical overtones throughout. A few fabliaux are refined and courtly in language and themes. Many fabliaux are anonymous, but a few are by known poets. Performance styles and strategies for the fabliaux probably varied considerably in the Middle Ages, according to the subject matter and characters, the poet, the performer(s), the occasion, and the kind of audience present.

About the edition/translation:
This performance is drawn from Fabliaux, Fair and Foul, trans. John DuVal, Medieval and Renaissance Texts & Studies, Binghamton, NY, 1992, pp. 44-45. Original: Fabliaux et contes des poètes français des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, ed. Étienne Barbazan, Paris, Chez B. Waree oncle, 1808, Vol. 3., 28-29.

About the performer/ensemble:
Justin Fair is a Drama Student in the Atlantic Acting School at New York University’s Tisch School of the Arts (2003). Andrew Kahrl is a student in the Playwrights Horizons Theatre School at New York University’s Tisch School of the Arts (2003). Brooke Stanley is double majoring in Drama and Political Science at New York University (2002).

About the production:
This scene was created for “Acting Medieval Literature,” taught by Prof. E.B. Vitz at New York University in fall 2002. This performance was filmed for a class held at the Maison Française.